English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всего лишь царапина

Всего лишь царапина Çeviri Portekizce

39 parallel translation
- Нет, всего лишь царапина.
- Não, só me acertou de raspão.
Спокойно парень, всего лишь царапина.
Acalma-te, pá, é só uma arranhadela.
— Это всего лишь царапина, Гарри.
É só um arranhão. Não te escapas assim tão facilmente.
Пап, это всего лишь царапина.
- A questão é essa, Luke...
Всего лишь царапина, нюня ты.
É apenas um arranhão, seu bebé chorão.
Всего лишь царапина.
- Mal lhe arranhou a pele.
Нет, всего лишь царапина.
Não. Não, não é assim tão mau.
У неё всего лишь царапина.
Está bem. Foi de raspão.
В смысле, это всего-всего лишь царапина.
É apenas um arranhão.
Всего лишь царапина.
Não é tão mau quanto parece.
Это всего лишь царапина.
Foi só um ferimento.
Это - всего лишь царапина.
É só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
Foi só de raspão.
Это не укус, всего лишь царапина.
Não é uma mordidela. Foi só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
É só um arranhão.
Это всего лишь царапина.
Foi um dos pequeninos.
Это всего лишь царапина.
É apenas um ferimento.
Всего лишь царапина.
Não passa de um arranhão.
- Всего лишь царапина!
- Foi só de raspão.
Всего лишь царапина, да?
"Foi só de raspão"?
Это всего лишь царапина. У меня их много.
É só um corte, tenho muitos.
Да, это всего лишь царапина.
Sim. Não é profundo.
- Всего лишь царапина.
É só um pequeno corte.
Всего лишь царапина.
Atrás de ti.
Всего лишь царапина.
É só um arranhão.
- Ммм, угу. Это всего лишь царапина.
Envolvi-me numa briga.
- Это всего лишь царапина.
- Foi só de raspão.
Это всего лишь царапина.
Foi só um arranhão.
Ну, Вульф. Это всего лишь царапина.
O que é que se passa, Wolffe.
- А. Всего лишь царапина.
- É, apenas, um arranhão.
Нет, не обременяй этого беднягу, это всего лишь царапина.
- Não. Não incomodes aquele pobre homem por causa de um simples corte com uma folha de papel como este.
Это всего лишь царапина.
Foi só de raspão. Vamos.
Это всего-лишь царапина.
Só foi um arranhão.
Это всего лишь царапина, завтра утром уже всё пройдет.
É só um arranhão.
Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него. Ничего не случилось. Столько суеты!
Apenas um arranhão pequeno... e olhem para ele agora... todo melindroso!
Всего-лишь царапина.
É só um corte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]