English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всего на минутку

Всего на минутку Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Я всего на минутку.
Já te disse, uma. Dá-me um minuto.
У меня тут одно дело, всего на минутку.
Há uma coisa que tenho de fazer. Só demora um minuto.
Вон туда, всего на минутку.
Para ali, só um minuto.
Не торопитесь. - Я всего на минутку.
Não, esteja á vontade...
- Всего на минутку.
Só por um segundo.
Мэм, обещаю, я всего на минутку.
Prometo-lhe que não me demoro.
Я имею в виду, что больно будет всего на минутку.
Só dói por um minuto.
Я всего на минутку...
Eu vou já.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Pessoal? É o Peter. Preciso de o ajudar numa coisa lá fora, por um minuto.
Я бы очень оценил, если бы вы вышли из машины, всего на минутку.
Agradecia que saísse do carro, só um minutinho.
Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством Что ж, это всего на минутку
É o preço por fazer negócios com o governo, mas só levará um minuto.
- Батарейка садится. Всего на минутку!
- A bateria está fraca!
Я всего на минутку.
Não demoro nada.
Пойдем, всего на минутку.
Vá lá, só por um minuto.
Извините, я всего на минутку...
Dão-me um segundo?
Всего на минутку.
- Não demora nada.
Он положил пистолет всего на минутку.
Poisou a arma por um minuto.
Мне всего на минутку.
Podes dar-me um minuto?
Надо в подвал заглянуть. Всего на минутку.
Na base subterrânea 3 por um minuto.
Детка, я всего на минутку, ладно?
Querida, já volto, está bem?
Послушай я иду вызвать скорую, всего на минутку.
- Eu só queria dizer-te... que te amo. Vou ligar a pedir ajuda, aguenta.
- Всего на минутку.
- Só um minuto.
Конечно, всего на минутку. Я..
Claro, só por um bocado.
Я всего на минутку.
Isto demora só um segundo.
Всего на минутку.
Só por um minuto.
О, я всего на минутку.
- É só um minuto.
Всего на минутку, я клянусь.
Só vai demorar um minuto, Eu juro...
Давайте остановимся на минутку, глубоко... вдохнём, всего на минутку, хорошо?
Podemos parar só por um segundo, respirar... só por um segundo e ouvir?
Да, да, да. Это всего на минутку.
Só te tomo um minuto.
Это всего на минутку.
Apenas levará um minuto.
Я всего на минутку.
Não tarda, vou-me embora. Olá, Ted.
- Я всего на минутку.
- Não vou demorar nada.
Я всего на минутку.
Apenas demorará um minuto.
Всего на минутку.
Ele apareceu lá.
Я всего на минутку.
Não demoro.
- Я всего на минутку.
- É só um minuto. - Não.
Сэр, пожалуйста, всего на минутку.
- Senhor, por favor. Apenas um momento.
Это всего на минутку.
Isto apenas leva um minuto.
Это всего на минутку.
É só um segundo.
Всего на минутку.
Abra-me a porta!
Поверь на минутку, милый что Томас и другие дети, всего только выдумки.
E... E pensa apenas por um momento que... que o Tomás e os outros meninos são todos uma fantasia.
Я в курсе, что у нас мало бензина, но, может, включим печку, всего лишь на минутку?
Eu sei que estamos com pouco combustível, mas podes ligar o aquecedor só por um minuto?
Всего на минутку.
Só precisamos de um momento.
Да на минутку всего.
É só um minuto.
Если ты позволишь мне взглянуть на них, не прикасаясь, просто взглянуть - всего минутку...
se tu me deixares vê-los... sem toques, só olhar por um minuto...
Я всего лишь на минутку. Я бы хотела тебе представить Эяля Лавина.
Eu queria apresentar-te ao Eyal Lavin.
Нет, мы опоздали всего-то на минутку, и это из-за пробок.
- Por causa do trânsito.
Я заглянул всего лишь на минутку
Não deverias estar a preparar-te para a festa?
Всего на минутку!
Vá lá!
Это всего лишь на минутку.
Levará apenas um segundo.
Но давайте на минутку предположим, в порядке рассмотрения возможностей, что вы правы, и хлопья на завтрак – всего лишь часть наших забот. Почему мы должны слушать Вас?
Mas vamos supor por um momento, como argumento, que esteja certo, e que o cereal matinal é só metade da nossa preocupação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]