English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всего хорошего

Всего хорошего Çeviri Portekizce

692 parallel translation
Всего хорошего!
Boa noite a todos.
Всего хорошего. Я иду домой. Домой?
Até logo, Senhor, estou a ir para casa.
Картины я забираю и всего хорошего.
Pego nos meus quadros e saio.
Всего хорошего.
Bom dia.
( "Всего хорошего" )
- "Noches frías!"...
- Всего хорошего.
- Adeus.
Всего хорошего.
Adeus.
Тогда всего хорошего.
Adeus, Hughson.
- Всего хорошего мадам, мсье.
- Boa noite, Madame. - Boa noite.
- Всего хорошего.
- Boa noite, senhor.
— Всего хорошего.
- Adeusinho.
Всего хорошего.
- Muito bem, vai ter com ele.
- Всего хорошего.
- Boa noite.
Всего хорошего! Дон Чича Мотано. Он наказал Наталино Урс, поджёг его имение.
Don Ciccio Matara!
Всего хорошего!
Passe bem!
Всего хорошего.
Aproveita o dia.
Всего хорошего.
Mas vocês estarão ocupados.
Всего хорошего господа!
Bom dia, meus senhores.
Всем всего хорошего и всяких благ.
- Aonde vocês vão? - Sem rumo certo.
Я не хочу больше с тобой разговаривать. Всего хорошего.
- Recuso-me a continuar esta conversa.
Всего хорошего.
Felicidades.
Всего хорошего, сынок.
Tudo pelo melhor, filho.
- Я ухожу, мадам. Всего хорошего. - До свиданья, Эмили.
"As pessoas da multidão se anteciparam e os jogadores..."
Спасибо. Всего хорошего.
Obrigado.
Всего хорошего.
Tenha uma boa semana.
Да-да, я понимаю, всего хорошего!
Tudo bem, vá, Eu entendo, boa noite!
Всего хорошего.
- Não temos quartos.
Всего хорошего, молодой сэр.
Adeus, meu jovem senhor.
Ну, всего хорошего, Бен.
Cuide de si, Ben.
И вам всего хорошего, Бобби.
E você também, Bobby.
Всего хорошего.
e mantém o queixo para cima.
Всего хорошего!
Adeus!
Всего хорошего, молокосос!
Até mais, palerma!
- Всего хорошего!
- Boa sorte!
Всего хорошего.
Fica bem.
Всего хорошего!
Bom dia!
Всего хорошего.
Bom dia!
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего. И ты надеешься...
É... como dizes às pessoas que vais sentir a falta delas e que deseja-lhes bem, que... que esperas que...
Всего хорошего, сынок.
Tem um bom dia, filho.
- Всего хорошего. - Мистер Лестрейд.
- Baseada na sua imaginação?
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Começar a investigação para ele? Imagine só.
А пока не приехали цистерны - всего хорошего, господа!
O camião estará cá no Domingo. Senhoras e senhores, saúdo-vos.
Всего хорошего.
Muito bom dia!
Всего хорошего.
- Passar bem.
Всего хорошего, мистер Пуаро!
- Não quero não! Passe bem!
Всего хорошего, до свидания.
Boa tarde. Bem, adeus.
До свидания, всего хорошего.
Sim. Adeus.
И вам всего хорошего.
E muito obrigado.
Всего хорошего.
Tem um bom dia.
Всего вам хорошего!
Os meus respeitos a ambos!
- Да, всего хорошего
Você não precisa de as comprar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]