English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всего один

Всего один Çeviri Portekizce

1,935 parallel translation
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Só joguei lá uma vez, mas é um sonho.
Так что нам следует задать всего один вопрос :
Então só há uma pergunta que precisamos de responder :
Погиб всего один вампир!
Morreu apenas um vampiro?
Пожалуйста, всего час твоего времени, всего один час. Ни за что!
- Dá-me uma hora do teu tempo.
У него всего один поворот.
Resta-lhe uma curva.
У него вечно так — всего один последний тур.
É o que ele sempre fez... só mais uma digressão.
Всего один. Всего один.
Só mais uma.
Я... Если бы я пошла, я бы сама всё знала, но... но ещё всего один раз.
Eu sabia se estivesse lá.
- Это было всего один раз.
- Foi só dessa vez. - Eu vi-te na roda gigante.
У нас был всего один шанс. - Купер...
- Tínhamos uma hipótese.
У тебя остался всего один! - Помогите, прошу!
Já só tens uma bala!
Это было всего один раз и я даже значения не предала.
Foi uma coisa de uma só noite e por mim fica assim.
Ещё не открыла глаза, но за ночь всего один раз перестала дышать.
Ainda não abre os olhos, mas de noite só parou de respirar uma vez, e vê só...
Мы понимаем, что это всего один фактор, который придётся учитывать, но хотели рассказать побыстрее.
Sabemos que esse é só um factor na decisão que tem de tomar, mas achámos que deveria saber.
Всего один плохой отзыв, Вайолет.
É uma crítica negativa. Uma. Quer dizer...
Да, всего один.
Sim. É só uma crítica negativa.
Это странно, потому что есть всего один класс.
- É estranho porque só há uma turma.
На самом деле, всего один.
Na verdade, só uma.
В голову попал всего один кусок.
Foi só um bocado na cabeça.
Создание кино - совместное творчество... даже когда режиссер всего один.
Fazer um filme é uma arte colaborativa, até mesmo para um auteur.
Всего один косяк, но...
Quer dizer, só um charro, mas...
Всего один раз!
Uma vez!
Я был не прав, верно, но могу я сделать всего один телефонный звонок моим детям... я должен забрать их из школы через 20 минут.
Mas se eu pudesse fazer uma chamada, os meus filhos... tenho de ir buscá-los à escola dentro de 20 minutos.
Я пользовался ей всего один раз, и только для того, чтобы достать торт из духовки.
Só a usei uma vez, para tirar uma torta do forno.
* Один выстрел, всего один выстрел и БАМ! *
Um tiro, um disparo e bum
Ты сама всего лишь один большой кусок дерьма.
És uma merdas!
Всего лишь один вопрос- -
Eu só queria perguntar...
Всего-то один час.
É só uma hora.
Я просто хочу обнять его, всего лишь раз, один последний раз.
Só quero pegar nele, apenas uma última vez.
Ему нужно было всего лишь погрузить ее тело на один из своих самолетов, подняться над землей и сбросить ее в залив.
Tudo o que ele tinha a fazer era meter o corpo dela num dos seus aviões sobrevoar o Golfo do México e mandar o corpo borda fora.
И если один из нас, скорее всего, он, тебя достанет, второй не станет тебя держать.
E se te fartares de um de nós, provavelmente será dele, entra o outro em cena.
Это было всего один раз
Foi só desta vez.
Один из врачей посоветовал мне курить травку от... Ну знаешь, от тошноты и всего такого.
Um dos médicos disse-me para fumar erva por causa das náuseas ou o que quer que fosse.
Это телетайп, один из всего лишь пяти, созданных во времена Второй Мировой Войны.
Heil Hitler!
Если я позволю своей старой военной ране встать у меня на пути, у меня будет всего лишь один бургер Zippy, не так ли?
Se eu, deixasse a minha antiga ferida de guerra, pôr-se no meu caminho só teria um Zippy Burger, não era?
Что ты видишь - то и есть. Я всего лишь ещё один крепкий член великого и славного 2-го Массачусеттского.
Sou apenas mais um membro honrado da grande e gloriosa 2ª Massachusetts.
Всего один.
Só esse.
Есть один номер, с которого звонили чаще всего.
Há um número que aparece com frequência.
Посмотри - такой прогресс всего за один день!
Olhe o progresso que fiz num dia!
Скорее всего, осколок порезал один из кровеносных сосудов.
Um fragmento deve ter rebentado um vaso sanguíneo.
Ты опять один-одинёшенек против всего мира. Но так же нельзя.
"Sozinho para todo o mundo ver Não é justo"
Всего один.
Apenas um simples.
Это всего лишь ещё один мой псевдоним.
É só um disfarce que inventei.
Джеймс – один из председателей всего этого мероприятия.
James é a co-presidente disto tudo.
Давай, всего лишь один раз, пожалуйста.
Vamos, apenas um pin, por favor.
Скотт, это всего лишь один тест.
Scott, é um teste.
А сейчас я бы всё отдала... всего за один разговор, просто за возможность с ней поговорить.
Agora daria tudo por mais uma conversa. Só mais uma oportunidade para falar com ela.
ƒл € освещени € нападок на аллена, когда это будет нужно, и твоего разворота от него, мы думаем, лучше всего использовать один источник... эксклюзивный, анонимный.
Precisamos ver a melhor hora de abandonar Cullen talvez uma fonte exclusiva, anónima.
Ты лейтенантом всего один день.
Se com o tempo ainda não gostares, podes-te rebaixar.
Накки, мы с Джесс приехали всего на один день.
Nucky, o Jess e eu só estamos aqui hoje.
Ну так что, ты встречаешься с Ноэлем или это было всего лишь на один раз?
Então, andas a sair com o Noel, ou foi uma vez sem exemplo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]