English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всего вам хорошего

Всего вам хорошего Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Всего вам хорошего!
Os meus respeitos a ambos!
Всего вам хорошего.
Cuidem-se, sim?
Всего вам хорошего.
Boas férias.
А пока, дамы, всего вам хорошего.
Entretanto, tenham um excelente dia.
Всего Вам хорошего.
Tenha um bom dia!
Ну, всего Вам хорошего.
- Bem, tenha um bom dia, está bem?
Всего вам хорошего.
Tenha um bom dia.
Всего вам хорошего.
Desejo-lhe a maior sorte do mundo.
Хотел бы я это сказать только одному человеку, но это так здорово, что вы вместе едете в Нью-Йорк, поздравляю, всего вам хорошего.
Quem me dera poder dizer olá pessoalmente. É tão bom que vão para Nova Iorque. Parabéns, desejo-vos tudo de bom.
Всего вам хорошего.
- Tenha um bom dia.
- Всего Вам хорошего, Раймонд.
- Adeus, Raymund.
Всего вам хорошего.
- Boa noite. - Fique bem.
Всего вам хорошего.
Tenham um bom dia.
Всего вам хорошего, м-р Оук.
Desejamos-lhe boa sorte, Sr. Oak.
Всего вам хорошего, маршал.
Passa um bom dia, Marshal.
Ну, всего вам хорошего. Я серьёзно.
Desejo-lhe tudo de bom, de verdade.
Всего вам хорошего.
Bom dia.
Всего вам хорошего.
Desejo-lhe bem.
Ладно, всего вам хорошего.
- Cuidem-se.
Всего вам хорошего, ребята.
Tenham um bom dia.
И вам всего хорошего.
E muito obrigado.
И вам всего хорошего, Бобби.
E você também, Bobby.
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Começar a investigação para ele? Imagine só.
Желаю Вам всего хорошего.
Tenham um bom dia.
Я желаю вам всего хорошего, Седьмая из Девяти.
Eu te quero bem, Sete de Nove.
- От компании "Central Pacific" я желаю вам всего хорошего, процветания вашего города, который называется Лиссабон.
Em nome... da companhia Pacifique Central, eu desejo-lhes boa sorte e toda a prosperidade... na vossa nova cidade...
Желаю вам всего хорошего. Удачи, и не сдавайтесь.
Mas boa sorte para si.
И вам всего хорошего, сэр.
É bom vê-lo também, sr.
И вам всего хорошего.
- Você também, Irmã.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Tenha um bom dia de trabalho.
Всего вам хорошего. Тогда у меня все.
Sr.ª Dobson, pedimos-lhe desculpa por lhe termos ocupado tanto tempo, passe um bom resto de dia.
Желаю вам всего хорошего в Санари-сюр-Мер. Спасибо.
O senhor vai gostar muito de Sanary-sur-Mer.
Ладно. И вам всего хорошего.
Pois, adeus a vocês também...
Вам тоже. Всего хорошего.
Tenha um bom dia.
Желаю вам всего хорошего.
És uma boa trabalhadora, desejo-te tudo de bom.
Если вам больше нечего сказать об Уолтоне Парселле, всего хорошего.
Se não tens mais nada a dizer sobre o Walton Parsell, obrigado pelo teu tempo.
Всего вам хорошего.
Tudo de bom.
- И Вам всего хорошего, Штефания.
- Adeus, Estefânia.
Я желаю вам всего самого хорошего.
E desejo-lhe boa sorte.
Всего хорошего. Вам тоже.
- Tenham um bom dia.
Желаю вам всего хорошего, Луис.
Desejo-lhe o melhor, Luis.
И Вам всего хорошего.
Fica bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]