Всего вам хорошего Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Всего вам хорошего!
Os meus respeitos a ambos!
Всего вам хорошего.
Cuidem-se, sim?
Всего вам хорошего.
Boas férias.
А пока, дамы, всего вам хорошего.
Entretanto, tenham um excelente dia.
Всего Вам хорошего.
Tenha um bom dia!
Ну, всего Вам хорошего.
- Bem, tenha um bom dia, está bem?
Всего вам хорошего.
Tenha um bom dia.
Всего вам хорошего.
Desejo-lhe a maior sorte do mundo.
Хотел бы я это сказать только одному человеку, но это так здорово, что вы вместе едете в Нью-Йорк, поздравляю, всего вам хорошего.
Quem me dera poder dizer olá pessoalmente. É tão bom que vão para Nova Iorque. Parabéns, desejo-vos tudo de bom.
Всего вам хорошего.
- Tenha um bom dia.
- Всего Вам хорошего, Раймонд.
- Adeus, Raymund.
Всего вам хорошего.
- Boa noite. - Fique bem.
Всего вам хорошего.
Tenham um bom dia.
Всего вам хорошего, м-р Оук.
Desejamos-lhe boa sorte, Sr. Oak.
Всего вам хорошего, маршал.
Passa um bom dia, Marshal.
Ну, всего вам хорошего. Я серьёзно.
Desejo-lhe tudo de bom, de verdade.
Всего вам хорошего.
Bom dia.
Всего вам хорошего.
Desejo-lhe bem.
Ладно, всего вам хорошего.
- Cuidem-se.
Всего вам хорошего, ребята.
Tenham um bom dia.
И вам всего хорошего.
E muito obrigado.
И вам всего хорошего, Бобби.
E você também, Bobby.
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Começar a investigação para ele? Imagine só.
Желаю Вам всего хорошего.
Tenham um bom dia.
Я желаю вам всего хорошего, Седьмая из Девяти.
Eu te quero bem, Sete de Nove.
- От компании "Central Pacific" я желаю вам всего хорошего, процветания вашего города, который называется Лиссабон.
Em nome... da companhia Pacifique Central, eu desejo-lhes boa sorte e toda a prosperidade... na vossa nova cidade...
Желаю вам всего хорошего. Удачи, и не сдавайтесь.
Mas boa sorte para si.
И вам всего хорошего, сэр.
É bom vê-lo também, sr.
И вам всего хорошего.
- Você também, Irmã.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Tenha um bom dia de trabalho.
Всего вам хорошего. Тогда у меня все.
Sr.ª Dobson, pedimos-lhe desculpa por lhe termos ocupado tanto tempo, passe um bom resto de dia.
Желаю вам всего хорошего в Санари-сюр-Мер. Спасибо.
O senhor vai gostar muito de Sanary-sur-Mer.
Ладно. И вам всего хорошего.
Pois, adeus a vocês também...
Вам тоже. Всего хорошего.
Tenha um bom dia.
Желаю вам всего хорошего.
És uma boa trabalhadora, desejo-te tudo de bom.
Если вам больше нечего сказать об Уолтоне Парселле, всего хорошего.
Se não tens mais nada a dizer sobre o Walton Parsell, obrigado pelo teu tempo.
Всего вам хорошего.
Tudo de bom.
- И Вам всего хорошего, Штефания.
- Adeus, Estefânia.
Я желаю вам всего самого хорошего.
E desejo-lhe boa sorte.
Всего хорошего. Вам тоже.
- Tenham um bom dia.
Желаю вам всего хорошего, Луис.
Desejo-lhe o melhor, Luis.
И Вам всего хорошего.
Fica bem.
всего вам доброго 30
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего один день 30
всего на пару дней 36
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего того 16