English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё в норме

Всё в норме Çeviri Portekizce

487 parallel translation
- Мистер! - Всё в норме, все на месте, сэр!
Todos presentes e certos.
Всё в норме, все на месте, сэр!
Todos presentes e certos.
- Чтобы мой товарищ видел, что всё в норме.
Para o meu cunhado ver que está tudo bem.
У меня всё в норме.
Não, está tudo bem.
Двигатель в порядке, и с мостом должно быть тоже всё в норме.
O motor está bom, o eixo também.
Отлично, всё в норме.
Certo, temos todos.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
No entanto, eu posso refazer o sinal sacudindo as mãos assim.
- Всё в норме.
- Condição verde.
Система питания, охлаждения, управления - все в норме.
Sistemas de ignição, de arrefecimento e de controlo, todos normais.
Простите, теперь все в норме, надеюсь?
O sinto. Espero que todo volte à normalidade.
- Все в норме.
Apanho os sinais todos.
Все станции в норме.
Todas as estações relatam situação normal.
- Сканеры показывают, все в норме.
- Negativo.
Все системы в норме, кроме индикаторов силы искривления.
Todos os sistemas estão normais excepto os indicadores de warp.
Все системы активированы. Показания в норме.
Todos os instrumentos estão activados.
Все системы в норме.
Todos os sistemas estão a postos para o factor warp.
Все системы в норме.
Todos os sistemas continuam verdes.
Все системы в норме.
Todos os sistemas estão desimpedidos e confirmados.
Все системы в норме.
Todos os sistemas estão desimpedidos.
Все системы в норме.
Os monitores de situação estão desimpedidos.
- Все в норме.
- Tudo normal.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
- Não aqui. O transportador funcionava perfeitamente.
Как видите, теперь все в норме.
Já está tudo bem.
Все системы в норме, капитан.
Sistemas todos normais.
Убедитесь, что он не перегрелся. Но, м-р Скотт, по приборам все в норме. Я не просил проверять приборы.
Embaixador, o nosso Capitão continua desaparecido e exijo agora que me autorizem a descer a Gideon, como concordado.
Все, кажется, в норме, д-р.
- Tudo parece normal, doutor.
- Я же сказал, все в норме, Дрю.
Eu disse que está tudo tratado.
все системы в норме.
Outras funções normais.
Всё в норме.
- Manter a presente velocidade,
Похоже, все в норме.
Parece ser normal.
Все системы в норме. Хорошо.
Sistema em nominal.
Все системы в норме.
Sistemas listos.
Все показатели в норме.
Todos os sinais estão normais.
- Переключись на диапазон D.C.S. - [Спанкмайер] 420, все в норме.
Mudar para alcance DCS. - 2-4-0. Posição e rota.
- Маскирующее устройство стабильно. Все системы в норме.
Dispositivo de disfarce estável.
С виду у него температура, но все имеющиеся приборы показывают, что она в норме.
Parece que tem febre, mas os instrumentos não acusam.
- Всё в норме.
- Mantenha o seu cotovelo no lugar!
Я думал, что у тебя все в норме.
Pensei que estava tudo bem contigo.
С дозами препаратов также всё в норме.
o seu tratamento parece adequado.
Все в норме.
Todos os sistemas estão nominais.
Все в-норме... все готовы!
Está bem? Está pronto?
Всё кaзалось в норме вещей.
Tornou-se normal.
Все системы в норме? - Да, капитан.
- Conseguiu uma boa posição?
Все системы в норме. Предпусковая проверка закончена.
Checagem pronta.
Все в норме.
Tudo bem.
Все зрительные функции в норме.
Todas as respostas visuais normais.
Все показания в норме, но я заметила одну странность. А именно?
Não há anomalias, mas houve algo estranho.
- Кроме этого дерьма всё остальное в норме.
Tirando o aspecto, está um brinco. De certeza?
Все показатели в норме, за исключением ЭКГ.
As leituras estão todas normais, excepto o EEG.
Все системы в норме и включены.
Sistemas satisfatórios e funcionais.
- Все отметки в норме.
- Estão todos cinzentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]