English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все вышло из

Все вышло из Çeviri Portekizce

225 parallel translation
Все вышло из-под контроля? !
Ficaram um pouco fora de mão?
- Мистер Спок? - Помимо запасных систем, все вышло из строя.
Sr. Spock, excepto pelos sistemas secundários, tudo está desligado, senhor.
Все вышло из строя.
A energia foi desligada.
Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
Sabe que Cristo acontece, ou está a coisa toda fora de contrôle?
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля. Но быть вот так высланной...
Eu achava que tudo era uma festa... era só bebida e drogas, mas agora não sei.
Все вышло из под контроля.
As coisas degeneraram.
Все вышло из-под контроля!
Isto está fora de controlo!
Все вышло из-под контроля не немного.
Descontrolou-se mais do que um bocadinho.
Все вышло из-под контроля.
Estão descontrolados.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
As coisas estão a sair do controlo, Clark.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Queria que soubesse que o que aconteceu entre mim e o Karl, as coisas saíram do controle porque eu pensei que o vosso casamento estava acabado.
Все вышло из-под контроля.
As coisas ficaram descontroladas.
Все вышло из под контроля.
Não podia fazer nada.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
Perdi o controlo de tudo, Dr. Troy.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Isto está a passar das marcas, não está?
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Porra, Sam, isto está a ficar fora de controlo.
Все вышло из-под контроля.
Tudo se descontrolou.
Все вышло из-под контроля.
As coisas estão bastante fora de controlo.
Все вышло из под контроля.
Descontrolou-se.
Все это давно вышло из моды.
Estão ultrapassados... sapatos de botão alto, cinto e suspensórios.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет. Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках! MC :
Depois começou a ficar fora de controlo, porque eles tinham o público e nós não.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Esta coisa tornou-se incontrolável.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Por que não nos acalmamos um bocadinho, porque a situação está a ficar um pouco descontrolada.
Но всё вышло из-под контроля.
Mas tudo se descontrolou.
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
As coisas estão a ficar fora do controlo nesta cidade.
Просто все немного вышло из-под контроля.
A situação descontrolou-se um bocadinho.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля. - Это...
Tu é que quiseste é que fugiste, quando as coisas se complicaram.
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
As coisas estão a ficar fora de controlo, Giles.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
Vamos parar com isto antes que se perca o controlo?
Ты принимала все решения и теперь видишь, что из этого вышло!
Tu decides tudo sozinha e depois queixas-te das consequências!
Я сожалею, что всё так вышло из-за моей работы.
Sinto muito por ser tão agarrado ao meu trabalho.
Итак, все это вышло у меня из головы?
Tudo isto saiu da minha cabeça?
Всё вышло из-под контроля.
As coisas complicaram-se.
серийного насильника из меня все равно не вышло.
Não é como se eu fosse um violador ou parecido.
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
Ele fez tudo aquilo por ela e, no fim, não valeu de nada.
Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
Não importa no que se tornaram. Continuo a amá-los.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- Não queria que as coisas se descontrolassem.
А потом всё вышло из-под контроля.
Depois, as coisas descontrolaram-se.
Короче, никаких бабок из этой фигни не вышло. Ты же сказал, что ты все уладишь.
Mas disseste que tratavas de tudo.
- Всё вышло из под контроля.
- Isto ficou descontrolado.
Всё вышло из под контроля.
Tudo assumiu vida própria.
Всё вышло из-под контроля...
... ficou tudo fora de controlo.
"Как вышло, что плесень вроде тебя всё ещё ходит по земле тогда как многие из моих друзей давно гниют в гробах?" И я скажу :
"Como é que um inútil como tu ainda está a respirar enquanto muitos dos meus estão dentro de caixões?" Depois digo :
Но потом всё вышло из-под контроля.
Mas ultimamente tem ficado difícil de controlar.
Потом он послал мне на "ВlасkВеrrу" и-мэйл, а я - СМС на его мобильный. Потом он послал и-мэйл на мой домашний адрес и все просто вышло из-под контроля.
Depois ele enviou-me um e-mail para o meu Blackberry, respondi por sms para o telemóvel dele, depois ele enviou-me um e-mail para o meu endereço pessoal, e ficou tudo fora de controle.
Я признал, что всё вышло из-под контроля.
Quero dizer, chamaria a isso ficar muito descontrolado.
Пойду проверю, пока не вышло все из-под контроля.
Tenho de tratar disto antes que fique fora de controlo, está bem?
Вчера всё слегка вышло из-под контроля.
As coisas ficaram um pouco descontroladas ontem à noite.
Я только удивлена, если ты хотел сказать все что вышло из твоих уст.
Só gostava de saber se acredita no que diz.
Э... из него бы всё равно ничего не вышло.
Ele não progredia muito, a bem dizer.
Всё вышло из-под контроля.
A situação estava descontrolada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]