Вы же врач Çeviri Portekizce
29 parallel translation
И Тобиас. Вы же врач, а живёте глупыми фантазиями о карьере актёра.
Tobias, você é médico... e vive uma fantasia absurda como actor.
Вы же врач.
Você é médico.
Нет-нет. Вы же врач.
Você é o médico.
Я бы попросил уважать мои желания. Вы же врач.
Pedia-te que respeitasses os meus desejos.
Да, но Вы же врач?
Mas é médica, não é?
Лилиан, вы же врач.
Lillian, é médica.
Вы же врач. Вы знаете, как работает наука.
É médica, conhece o funcionamento da ciência.
Вы же врач.
O senhor é um Dr.
Должно быть, было непросто, вы же врач.
Imagino que foi muito difícil para si, sendo médica.
Вы же врач, верно?
É médico, não é?
Вы же не врач.
Não é médico!
Ну, Вы дрожите от волнения, что же скажет старший врач?
Trepida de antecipação.
Но любой врач, который сюда приедет, будет таким же. - Вы его знаете?
Mas será o problema de qualquer médico disposto a vir para cá.
Вы же его лечащий врач.
- Seja o que for, Earl. O senhor é o médico dele, é por isso.
Какой же вы хороший врач!
Sim, você é um bom médico.
Вскоре, после завершения этой миссии, Вы идете в отпуск, и вопреки совету вашего лучшего друга который к тому же еще и врач вы доводите себя до полного физического истощения
Assim que você completar essa missão, vai voltar, e ir contra o conselho do seu melhor amigo, que por acaso, também é médico.
- Вы же врач.
- Não.
- Вы же не врач.
- Você não é médico.
Да, вы ведь знаете, как это бывает с детьми... Когда врач позвонил, я разволновалась и сразу же принесла ее на осмотр. А телефон, наверное, забыла в садике.
E com bebés, quando um médico liga, fico preocupada, por isso, trouxe-a logo e devo ter deixado o telefone na creche.
Ну да, вы же просто врач.
Bem, é só uma médica.
Как психиатр, вы так же и врач.
Sendo psiquiatra, também é médico.
Вы просите меня раскрыть конфиденциальную информацию о клиенте. Ты же не врач, Марти.
Está-me a pedir para eu divulgar informações dos meus clientes.
Что же, я так понимаю, вы не врач?
- Então, presumo que não seja médico.
- Я действовал как врач, такой же врач как и вы.
- Eu sou médico, em primeiro lugar, tal como você.
Вы уверены, что диагноз точный? У меня тот же врач, что занимался женой вице-президента.
O meu médico é o mesmo que tratou a mulher do Vice-Presidente.
Врач велел мне двигаться каждые пару часов, иначе накапливается жидкость, и тогда включаются рефлексы желудочно-кишечного тракта, вы же не хотите это нюхать?
O médico diz que tenho de me mexer de duas em duas horas senão o fluído aumentar e é quando o refluxo gastro esofágico acontece e não querem cheirar isso.
Вы же знаете, я врач, а не кукловод? Да.
Sabes que sou médica e não marionetista?
Вы, как врач, должны понимать, что мозг такой же орган, как и другие
Certamente o senhor como médico entende que o cérebro é um órgão. - Como qualquer outro.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же не хотите 99
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же не хотите 99