Вы же сказали Çeviri Portekizce
440 parallel translation
Вы же сказали, что он мне понравится!
- Mas tenho um isqueiro.
Вы же сказали, тут ярмарка.
Nao disse que havia um parque de diversoes?
Вы же сказали, что вас подвигло то же, что и меня.
Disse que as coisas que nos motivaram eram as mesmas.
Вы же сказали 30 минут.
Disse 30 minutos.
Вы же сказали, что сидели.
Disse que estava sentada.
- Вы же сказали, Логан Стрит. Дождитесь, когда Майкл приедет.
Espera até o Michael chegar, huh?
Вы же сказали, что с удовольствием мне поможете.
Disse que nos ajudaria. Gostaria...
Вы же сказали, никто не может отказать!
Disse que não me poderia recusar!
- Вы же сказали, что там ее не будет.
- Disse que não haveria nenhuma.
- Но вы же сказали, что они токсичны?
- Não disseste que eram tóxicos?
Но вы же сказали, что все в порядке.
Mas disse que ele estava bem.
Но вы же сказали, что она здесь
Acabou de dizer que ela estava aqui.
Вы же сказали, что я получу их обратно.
- Disse-me que as reaveria.
Вы же сказали, что сломили их дух.
- Não disseste que estavam de rastos?
Вы же сказали, что играли в хоккей, а потом поехали на похороны.
Acabou de dizer, que jogou hóquei e foi a um funeral.
Вы же сказали, там замок.
Disseste que era um castelo.
Вы же сказали, что поверили мне, дон Октавио.
Disse que acreditava, Don Octavio.
- Что же вы сказали?
- O que é que lhe disse?
Но вы же сами сказали, что больше не будете его принимать.
Mas disseste que não o recebias outra vez.
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
Que diria de um homem que segue uma rapariga... - Que a segue... - E quando ela lhe fala, ele ralha-lhe.
Почему же Вы сразу не сказали?
- Por que não disse logo? - Não me perguntou.
Боже, почему же вы сразу не сказали?
Absoluta. Então, por que não disse logo?
Чего же вы сразу-то не сказали? !
Por que não disseste isso logo?
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
Disse que sabia sobre a lisa e eu. Mas não sabia que ela estava no meu bar ontem à noite quando você lá foi.
А что же вы сразу не сказали.
Por que não disse o que queria?
Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Por que não me contou logo isso?
Так что же вы мне не сказали?
Por que não disse logo?
Вы же сами сказали.
Você mesma disse.
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали :
Sim, estou interessado, Curtiss.
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката. От чего вы сразу не сказали?
Isso mesmo, deve estar fazendo sopa para o advogado.
Вы же сказали, что Т'Принг - ваша жена.
- Disse que a T'Pring era sua esposa.
Что же вы сразу не сказали?
Porque não disse isso logo ao princípio?
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Se podeis ver as sementes do tempo e dizer que grão crescerá ou não, falai comigo que não imploro nem receio vossos favores nem vosso ódio.
- Вы же сказали, что берете 25.
- Disse que cobrava 25.
Они уже здесь. Почему же Вы мне ничего не сказали?
Porque não me disse?
Почему же вы не сказали?
Por que não disseram logo?
- Ну, вы же сказали "Иегова".
- Disseste "Jeová".
Вы же так сказали?
Não foi o que disse?
Почему же вы не сказали раньше?
Porque não disse? 15 kopecks.
Но вы же сами сказали, он отправился домой!
- É como disse : foi para casa.
- Почему же вы сказали мне вызваться?
- Então porque disse para me oferecer?
Что же Вы раньше не сказали?
Porque nunca me disse?
Вы же сами сказали, что вас не было на ипподроме.
- Disse que não estava no hipódromo.
Вы же слышали, что сказали врачи.
Ouviu o que os médicos disseram.
Вы же, вроде, сказали, что любите собак.
Pensei que tinha dito que gostava de cães.
Что же вы сразу не сказали?
Por que não disse logo?
Вы сказали 6 мест? Синьор Рассел, а кто же 5 остальных?
Diz que são seis lugares, Barton Russell mais cinco pessoas?
Давайте, Джефф, Вы же сам это сказали.
Vamos, você mesmo o disse.
Но вы сами же только что сказали, что ничего не работает.
Mas vocês próprios disseram. Nada funciona.
Но вы же сказали...
- Mas disse...
Вы же сами до этого сказали - чтобы защитить себя и продолжить Нацистские исследования... на людях.
Como já disse antes, para se proteger. E para prosseguir o plano nazi. Testes em humanos.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же не хотите 99
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же не хотите 99