English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы же не серьезно

Вы же не серьезно Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Ладно, хватит шутить. Вы же не серьезно?
Não está a falar a sério, pois não?
Вы же не серьезно!
Deve estar a brincar.
Вы же не серьезно спрашиваете это.
- Como é que me pergunta isso?
- Вы же не серьезно.
- Não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьезно в плане устроения ему побега.
Não podem estar mesmo a pensar em libertá-lo da prisão.
Вы же не серьезно?
Só podem estar a brincar.
Вы же не серьезно про это говорите, да?
Não vai avante com isto, pois não?
Вы же не серьезно?
Não pode estar falando sério.
Вы же не серьезно... - Отойти.
- Não pode estar a falar a sér...
Вы же не серьезно?
Não está a falar a sério.
Вы же не серьезно?
Está a brincar!
Вы же не серьезно?
- Não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьезно.
Não estás a falar a sério!
Вы же не серьезно.
Não pode estar a falar a sério.
- Вы же не серьезно?
Não podes estar a falar a sério.
Вы же не серьезно.
- Não está a falar sério.
Вы же не серьезно?
Não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьезно?
Você não pode estar falando sério.
Но, капитан, вы же не серьезно?
Mas, Capitã, não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьезно
Não podem estar a falar a sério.
Вы же не серьезно собираетесь навестить друг друга
- Não se vão visitar.
Да ладно, вы же не серьезно.
Vá lá! Está a falar a sério?
У вас на записи пьяные бредни мужчины, который упоминает неопределенное событие с неопределенной "Алекс". - Вы же не серьезно!
Tens um homem bêbado a divagar sobre um evento qualquer com uma Alex qualquer.
Он проведет ночь в участке, если вы не поручитесь за него. Вы же это не серьезно!
Lamento informá-lo que o seu mordomo foi preso.
Вы шутите, это не серьезно Это же не тот
Estás a brincar comigo Tens de estar Não pode ser este tipo
Вы же не серьезно.
Não fala sério.
Капитан, вы же не серьёзно планируете его использовать.
Capitã, você não planeia usá-lo, planeia?
Серьезно, вы же не заставите меня смотреть это одной?
A sério, não vão obrigar-me a ver isto sozinha.
Вы же серьезно не думаете что это поможет, так?
Realmente não acredita que isso vá ajudar?
- Вы же не серьёзно?
- Não estão a falar a sério?
Вы же не серьёзно.
Só pode estar a brincar.
Вы же не думаете, что они серьезно воспримут такую глупость?
Eles não vão levar a sério uma coisa tão estúpida.
Вы же не серьёзно, учитель?
Para além disso, o Defensor já está danificado.
Вы же это не серьезно?
Não podem estar a falar a sério.
Вы же не серьёзно! Ещё как серьёзно!
- Está a sério ou está a brincar?
Серьёзно? Не, не, не, не. Вы же понимаете.
Vocês estão a brincar.
Серьезно, вы же не собирались позволить тому парню поджечь вас.
Não ia deixar que o rapaz lhe pegasse fogo, pois não?
Вы же это не серьёзно.
Um teste? Não é real.
Вы... вы же не серьёзно.
Não podem falar a sério.
- Вы же это не серьёзно.
- Não falas a sério.
Вы же это не серьезно.
Não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьёзно...
- Não está a dizer... Adalind.
Да ну, вы же не относитесь к этому серьёзно?
- Vamos... Não levas isto a sério, pois não?
Шериф, вы же не серьёзно собираетесь отдать мистера Проктора психопату?
Xerife, não está a considerar entregar o Sr. Proctor para esse psicopata, pois não?
Вы же знаете, что я не серьезно, да?
Sabe que não estou a falar sério, certo?
Доктор Уэллс, вы же не серьёзно про убийство Ронни, да?
Dr. Wells, realmente não acha que devemos matar o Ronnie, pois não?
Вы же не серьёзно.
Bem visto, Vega.
Да ладно, вы же не серьёзно.
Vá lá, não pode estar a falar a sério.
Вы же не серьёзно.
Não pode estar a falar a sério.
Вы же не будете серьезно рассматривать его предложение.
Não pode estar mesmo considerando a proposta dele.
Вы же не серьёзно?
Não podes estar a falar a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]