Вы же слышали Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Ouviu aquela história horrível sobre a sua namorada... e o dançarino.
Вы же слышали, что сказали врачи.
Ouviu o que os médicos disseram.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Prefere morrer a viver com implantes.
Вы же слышали, что рассказала юная леди?
- Ouviu o que a senhora disse.
Но вы же слышали, а?
Você a ouviram, não?
Но вы же слышали, как этот серый называл "Спокойствие"?
Mas, capitão, ouviu o que aquele "pança-roxa" chamou à Serenity?
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства.
Monsieur Blake, o senhor diz que ouviu um barulho no laboratório na manhã do homicídio.
Вы же слышали, что сказал старик?
Ouviste o que o velho madeireiro disse.
Вы же слышали, что сказали доктора.
Sr. Martin, por favor, ouviu o que os médicos disseram.
- Вы же слышали, как он сказал.
- Você ouviu, né, Jack?
Но... вы же слышали, что сказал мой поручитель из АА.
Mas... ouviu o meu conselheiro dos A.A.
Вы же слышали, что произошло с Мэттом Харрисоном?
Soubeste o que aconteceu ao Matt Harrison, certo?
Все помещения затоплены, вы же слышали
O mar estava agitado... você captou somente ondas
Вы же слышали, что сказал Бобби.
- Não! Não vamos enlouquecer.
Вы же слышали о Милтоне Берле?
Conheces o Milton Berle, certo?
Я хочу сказать, вы же слышали запись.
Você ouviu o que está na gravação.
Вы же слышали об изгнании д'харианцев?
Ouviu os relatórios de represálias contras os D'Harans.
Вы же слышали.
- Tu ouviste.
Вы же слышали вой ветра.
- Mas ouvimos vento assobiar.
Но вы же слышали, что пропала девушка.
Mas ouviste falar que a rapariga estava desaparecida.
Вы же слышали Гэбриела, там 37...
Você ouviu o Gabriel. Tem 37...
Вы же слышали о "старых бедах", да?
Já ouviu falar dos problemas, não é?
Вы же слышали. Естественные причины.
Ouviste as notícias, foram causas naturais.
Вы же слышали обо всех тех случаях с заложниками. Они всегда заканчиваются плохо.
Estas tomadas de reféns acabam sempre mal.
- Не всегда. Вы же слышали об этом ЧП с шахтёрами?
Não ficaram agarrados àquele incidente dos mineiros?
Вы же слышали доктора Уэйла.
Ouviu o Dr. Whale.
Не хочу показаться неуважительным. Мы вам очень признательны, но вы же слышали, доктор сказала, что Пейдж нужно вернуться к её привычной жизни.
Não vos quero faltar ao respeito, porque nós agradecemo-vos isso, mas ouviram o que a médica da Paige disse.
Ну, вы же слышали, премьер-министр сказал что хочет быстрого решения всего этого
Ouviu o que disse o Primeiro-Ministro. Ele quer uma rápida resolução para tudo isto.
Вы же слышали доктора Бишопа. Он умирает.
Ouviu o Dr. Bishop, ele está a morrer.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Você estava com pressa para apanhar um molde, então, caminhava rapidamente quando passou pela porta fechada, e ainda assim está segura de ter ouvido a voz de Leonard Vole?
Вы слышали об этом. То же самое.
Já deve ter ouvido histórias dessas.
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же. Эй, Вы меня слышали?
Quero que saiam de minha casa, agora.
Вы же слышали!
Ouviu!
Вы слышали то же, что и я.
Ouviste o mesmo que eu.
Вы слышали? А как же?
Como é que não ouviria?
Постойте, вы же его слышали.
Bem... Não. Espera.
Но вы же меня слышали!
Vamos, ouviste-me.
Ну, вы конечно же слышали ее странное бормотание
Bom, certamente ouviu algumas das suas histórias bizarras.
Вы же даже не слышали о них.
Mas ainda não as ouviu.
Что же вы слышали?
O que haveis ouvido?
И все же вы слышали о нем.
E no entanto, tu já ouviste falar dele.
Вы же всё слышали.
Ouviu o que ele disse.
И что же вы слышали о моей репутации?
E o que ouviu sobre a minha reputação? Fala o que pensa.
Как же вы его нашли, если раньше о нем и не слышали?
Como você o encontrou, se nunca ninguém ouviu falar dele antes?
И что же вы слышали?
E o que foi que ouviram?
Вы же ее слышали.
Já ouviu.
Вы все, конечно же, слышали заявление мэра.
Tenho a certeza que todos ouviram as declarações do Presidente de Câmara.
Вы же ее слышали!
Ouviu-a.
Возможно, они услышали то же, что слышали вы.
Talvez eles tenham ouvido o mesmo que vós.
Вы же там что-то слышали?
Você ouviu algo lá, certo?
Вы же его слышали.
Havei-lo ouvido hoje.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же 150
вы же не думали 27
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же не хотите 99
вы же доктор 29