English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы знаете что

Вы знаете что Çeviri Portekizce

8,683 parallel translation
- Сэр, вы знаете что-то что не знаю я?
- Sabe alguma coisa que eu não sei?
Потому что если вы мой друг, то вы знаете что я говорю правду.
Porque se é meu amigo então sabe que estou a dizer a verdade.
Откуда вы знаете, что тот, кто его похоронил, не извлек из него Утопиум перед этим?
Como é que sabe que quem o enterrou não... extraiu o Utopium?
А вы знаете, что в Южном Судане около шестидесяти местных этнических групп?
Sabia que há mais de 60 grupos étnicos indígenas no Sul do Sudão?
Что? Вы... Вы же знаете, что мы женаты?
Sabes que somos casados, não sabes?
Вы знаете, что?
Sabe que mais?
Знаете ли вы, что?
Sabias disso?
Вы знаете, может быть примет в пару лет, который Я сказал, что я была холодная, но... Я думаю, что я всегда думала Я собираюсь быть отец снова и я хотел бы получить еще один выстрел быть отцом и не облажайся на этот раз, чтобы быть более осторожны.
Talvez adotemos daqui a uns anos, o que eu disse que podia ser, mas sempre tinha pensado que poderia ser pai outra vez e ter oportunidade de criar um filho sem foder tudo.
Нет, я знаю, что я сделал, и... и я собираюсь вернуться еще месяц и, вы знаете, многоточия-это мой, крест мой ТС, убедитесь, что Я свободен и чист, но я хочу, чтобы вы знали что я полностью доступен за... за все, что вам нужно.
Sei que sim e vou voltar, ficar mais um mês e fazer a coisa bem feita, certificar-me de que estou limpo, mas quero que saibam que estou plenamente disponível para o que precisarem.
Я думаю, что самое лучшее, что вы можете сделать, это вернуться туда, возьмите столько времени, сколько вам нужно, стать здоровым, и потом, вы знаете, когда вы выходите за хороших, тогда мы можем обсудить наше соглашение здесь.
O melhor que podes fazer é voltar, levar o tempo que precisares, pores-te bem, e depois, quando saíres de vez, podemos falar do nosso acordo.
Вы знаете, Скотт, Я не думаю, что это это наиболее подходящее место для этого...
Sabes, Scott, este não é o lugar mais adequado...
Потому что, вы знаете, она Локхарт, верно?
Porque ela é uma Lockhart, não é?
Предполагаю, что вы знаете свои права, адвокат.
Imagino que conheça os seus direitos, advogado.
Вы знаете, где меня найти. – Я вот ещё что думаю...
Eu preciso de algo.
Что вы знаете об угоне машин?
O que sabe sobre roubar carros?
Вы знаете, что это никогда не произойдет.
Sabe que isso nunca vai acontecer.
Я увидела отчёт Министерства юстиции, по смыслу там было что-то типа "Да, они совершили неправильный поступок, но, вы знаете, у них были хорошие намерения".
Quando vi o relatório do Dep. de Justiça, foi como... ADVOGADA DE STEVEN... se tivessem dito : " Pois, sim, fizeram coisas mal.
Вы знаете, что я слышу каждое слово из вашей беседы?
Sabem que posso ouvir tudo o que estão a dizer?
Знаете ли вы, что...
Sabia que...
— Что вы имеете ввиду под "уничтожить"? Если бы мы захотели убрать его, посадить за решётку. или хотели бы убить его, знаете, было бы гораздо легче просто убить его.
Se o quiséssemos fora de cena, como na prisão ou se o quiséssemos morto, sabe, seria mais fácil matá-lo.
Вы не отрицаете, что они оба были на допросе по этому делу в середине октября 2005, вы просто не знаете?
Não diz que eles não fizeram declarações nesse caso a meio de outubro de 2005, apenas diz não saber?
Вы не знаете, дали ли ей что-то ещё?
Que outra informação lhe foi dada, sabe?
Потому что вы знаете, что о находке машины впервые сообщили через два дня, 5 ноября.
Porque agora sabe que o Toyota só foi dado como encontrado dois dias depois, a 5 de novembro.
Я говорю о том, что 1 и 2 марта 2006, являются очень важными датами в расследовании. Вы это знаете, верно? Да.
Estou a falar de 1 e 2 de março de 2006... 1 DE MARÇO DE 2006 2 DE MARÇO DE 2006... que são datas importantes para esta investigação.
Иными словами, если вы не знаете, как туда попала ДНК Калхейн, возможно, что неясно, как туда попала ДНК Хальбах.
Se não sabemos de onde veio o ADN de Culhane, podemos não saber de onde veio o ADN de Halbach.
Вы знаете, что если стрелять в другого человека из винтовки, и стоять очень близко, то может быть отдача, брызги крови могут попасть на оружие?
- Sim. Sabe que se alguém dá um tiro a outro ser humano com uma arma, que esteja perto dele, pode haver ricochete e os salpicos de sangue virem para a arma?
Вы знаете, что это дело, и раньше бывшее довольно необычным, приобрело ещё большую уникальность, потому что впервые в нашей стране эксперт получил право поделиться мнением о том, имелась ли кислота ЭДТА в пятне крови или нет в такой спорной ситуации.
Este caso, tem sido estranho e agora tornou-se ainda mais estranho, porque é a primeira e única vez, neste país, em que é permitido a um perito exprimir uma opinião sobre o EDTA estar ou não numa mancha de sangue, quando há problemas.
Вы случайно не знаете, что семья Эйвери обычно делает во время ланча?
Sabem o que os Avery fazem à hora de almoço?
Вы знаете сколько раз вы или агент Фассбендер 1 марта, на видео, которое мы смотрели сегодня... намекали или прямо говорили Брендону, что он лжец?
Sabe quantas vezes, o senhor ou o agente Fassbender, no dia um de março, no vídeo que vimos hoje, sugeriram ou disseram ao Brendan que ele era um mentiroso?
Вы знаете, сколько раз после того, как ему говорили, что он лжец, он менял свои показания?
Sabe quantas vezes, depois de lhe dizerem que era mentiroso, ele mudou a resposta?
Вы знаете, что он был там, потому что он так сказал, верно?
Sabe que ele lá estava porque ele lhe disse, certo?
Откуда вы знаете, что она говорила?
Como sabia o que ela disse?
Что значит, вы не знаете?
Como assim, não sabe?
Если вас прижали в угол, и вы не знаете, что делать, запускайте ваш ТОВ!
Se nos desprezarem e não sabem o que fazer, peguem os TFD.
Вы не знаете, что их нет.
Não sabe com certeza absoluta que elas morreram.
Забудьте обо всём, что вы знаете.
Esquece tudo o que julgas que sabes.
Вы думаете, что знаете, как устроен мир?
Acha que sabe como o mundo funciona?
Г-н майор, что Вы знаете о Боливии?
Major, o que sabe sobre a Bolívia?
А самое печальное, что вы даже не знаете, как правильно.
E o mais perturbador é que nem sabes que está errado!
Вы знаете, что происходит?
Sabe o que se passa?
Вы знаете, что мы не можем их контролировать.
Sabe que não os podemos controlar.
Вы знаете, что они преступники?
Sabe que eles são criminosos?
Думаю, вы знаете, что делать, сэр.
Sabem o que fazer.
Что ж, вы знаете, что говорят про ненормальных девчонок.
Bem, vocês sabem o que dizem das malucas.
Вы знаете, что я думаю об истории?
Você sabe o que eu penso sobre a história?
Вы знаете, что сделал он?
Vocês sabem o que ele fez?
Вы знаете, что это единственный корабль, приземлившийся в 96 году.
Sabe que esta foi a � nica nave que aterrou em'96.
Как вы знаете, они вырубили наши спутники, а это значит, что кто-то должен управлять тягачом вручную.
Como sabem, eles destru � ram todos os nossos sat � lites... o que significa que algu � m... vai ter de pilotar manualmente.
Вы не знаете, что вы отмечаете.
Nem sabem o que comemoram!
Откуда вы знаете, что сегодня наша годовщина?
Como sabia que era o nosso aniversário?
Вы знаете, что если они схватят меня, то придут за вами.
Porque sabe que se me apanharem, apanham-no a si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]