Вы не видите Çeviri Portekizce
867 parallel translation
Я люблю вас. Разве вы не видите, как я тоскую?
Não vê como me derreto por si?
Разве вы не видите, что именно на это они и рассчитывают?
Não vê que é isso que eles querem?
Неужели вы не видите?
- Viste? Era grande?
Вы не видите, что это сделало со мной?
Não consegues ver o que isto fez por mim?
Разве вы не видите, что я не хочу этого.
Não vê que eu não quero?
Как вы собираетесь заключить сделку с людьми, которых вы не видите?
Como pode negociar com gente que não pode ver.
Но разве вы не видите?
Mas não vês?
Потому что вы не видите эту вещь, если не знаете, какой ярлык на неё навесить.
Porque não consegue vê-la se não souber como rotulá-la.
Разве вы не видите?
Não estão a ver?
Вы не видите?
Não vê?
Джентльмены, неужели вы не видите...
Será que não vêm?
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
Achava que não conhecia esta planta, então eu...
Вы не видите, что у вас под носом.
Não vê o que tem diante de si? !
Разве вы не видите, капитан?
Não percebe, Capitão?
Вы не видите, обычный приемник. Проходите.
- Pode ver, é um rádio.
Вы не видите этого, глядя на меня?
Não vê, olhando para mim?
Разве вы не видите, что я просто дурачусь.
O último a subir é um tonto.
Разве вы не видите, что я ранен?
Não vê que estou ferido?
Разве вы не видите, что у леди ранена нога?
Não vê que a senhora tem o pé ferido?
Разве вы не видите, как плохо когда эксперимент выпускается из рук.
Estamos de acordo. Não vê a dificuldade... A experiência está a sair de controle.
Разве вы не видите, что нет никакого Бога Солнца?
Não o vêm? Não há nenhum deus do Sol.
Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек.
Como vê, sou a pessoa errada.
Вы не видите?
Não estás a ver?
Вы же видите, он не может уйти.
Viu? Ele não pode ir.
Вы что, не видите?
Assaltaram a padaria.
Из Вас выйдет толк. Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Bem, conseguem ver mais do que eu.
Вы что, не видите, тут ярмарка
Não sabem que hoje há feira?
Вы что, не видите, тут ярмарка
Não sabem que há uma feira?
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
Primeiro parte a perna, depois põe-se à espreita na janela e vê coisas que não devia. Sarilhos.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Aposto que me lê os pensamentos, não é?
Но разве вы не видите?
Mas não vê?
Вы что, не видите, что вы курей пугаете?
Não vê que está a espantar as galinhas?
Неужели вы не видите, что я...
Não percebem que eu...
Вы не могли бы мне кое-что сказать? Видите, вон там сидит дама.
Diz-me uma coisa sobre aquela senhora que está ali sentada?
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Um mulher bonita e um homem rico significa que ela é decente e ele é um porco.
Теперь Вы понимаете, дорогая, не так ли? Видите, вместо того, чтобы брать первый саквояж, я хочу, чтобы Вы попросили показать вам красный.
Querida, em vez de aceitar o primeiro baú, peça para ver um vermelho.
"Видите ли, шери... "... если вы решите остаться, если я найду вас в доме... "... чего, я знаю, не случится...
'Chèrie', se você decidisse ficar... se eu o encontrasse em casa ( o que não vai acontecer... ( e por isso estou agindo assim... ) o facto de você ficar só poderia significar uma coisa :
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Não vês que eu... Gaguejo?
Но разве вы не видите ее положение?
É isto a prática comum?
Может, вы ее видите? Не острите, а лучше подтолкните.
Dê aí um empurrão.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
Não precisamos de ser examinados.
У него кукушка слетела, вы что, не видите?
Ele não está em si, não vêem?
Вы же видите, что мужу не до шуток.
- O meu marido não está a brincar.
Вы видите все это, что вас окружает... - И все же не верите.
Vê tudo isto à sua volta e, mesmo assim, não acredita.
Видите ли, нам не составляет труда зондировать мозг таких существ, как вы.
É-nos simples perscrutar as mentes de criaturas como vocês.
Вы ничего не видите, не слышите, не знаете кроме этого золота.
Não vêem, não ouvem, não querem saber de mais nada a não ser do ouro.
Видите, вы не можете нас покинуть.
Vê? Não nos pode deixar agora.
Вы что не видите - свадьба?
- O que é que está acontecendo desta vez?
- Вы, что не видите, что я занят?
Não vê que estou ocupado?
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
"Porque cada vez que comeres este pão... " e beberes este vinho, " mostrareis a morte do Senhor...
Он сказал : "Вы видите перед собой,... человека на его смертном ложе,... но он не хочет закрыть свои глаза,... не воздав дань последнего преклонения объекту своего обожания."
"Tem à sua frente", disse-me o libertino, "um homem jazendo no leito da morte " e que não vai fechar os olhos pela última vez
вы не против 1094
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не правы 89
вы не знаете 1852
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не заметили 87
вы не представляете 449
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508