Вы не могли бы Çeviri Portekizce
3,793 parallel translation
- Вы не могли бы убрать руку?
- Importa-se de tirar daqui a mão?
Вы не могли бы рассказать, что именно вы ищете?
Pode dizer-nos de que está à procura, exactamente?
Вы не могли бы мне немного помочь?
Importa-se de me ajudar?
Вы не могли бы налить сюда немного воды?
Podes pôr água aqui?
- Вы не могли бы остаться с ней?
- Pode ficar com ela? - Sim, senhor.
Вы не могли бы разыскать кое-кого?
Pode encontrar alguém por mim?
Вы не могли бы повременить с вашими предложения пару дней, чтобы, по крайней мере, ужин зря не пропал? Конечно.
Pode adiar o seu parecer uns dias, para, pelo menos, ter o jantar que pensou que ia ter?
Вы не могли бы уделить мне дополнительное время?
Só demora um minuto.
Вы не могли бы мне быстренько что-нибудь показать?
Pode mostrar-me um penteado num instantinho, por favor?
Вы не могли бы спуститься вниз?
Desces as escadas, por favor?
Вы не могли бы меня впустить?
Pode abrir-me a porta?
- Вы не могли бы просто уйти?
- Importa-se de ir embora?
- Вы не могли бы подождать пока я...
- Não pode esperar até...
Вы не могли бы не подходить ближе?
Pode ficar aí?
- Г-н Суави, не могли бы вы зайти ко мне на минутку перед отъездом?
Suavi, pode ir ter comigo antes de se ir embora?
- Если вы не возражаете, могли бы мы поговорить наедине?
Não se importa se for em privado?
Скорее всего, это наш последний разговор с Джоном Ватсоном. Не могли бы вы оставить нас на минуту?
Como é a última conversa que terei com o John Watson, dás-nos um momento a sós?
Ваша честь, не могли бы вы приструнить свидетеля?
- Sr. Dr. Juiz, imponha ordem, por favor.
Миледи, я понимаю, что вы сейчас очень заняты, но не могли бы вы уделить мне время?
Minha senhora, sei que estais demasiado atarefada, mas se eu pudesse ter apenas um momento...
Заместитель О`Нил, не могли бы вы принести брезент из машины?
Delegado O'Neil, pode ir buscar o oleado à carrinha?
Если бы ты вошёл, вы с Линдсэй могли бы и не выйти оттуда живыми.
Se tivessem entrado, tu e a Lindsay não tinham saído com vida.
Вы бы не могли представиться?
Pode dizer-me o seu nome?
- Не могли бы вы оставить нас? - Да, конечно.
- Podes deixar-nos a sós, por favor?
... не могли бы вы выйти здесь на минуту?
Poderia chegar aqui num instante?
Не могли бы вы сказать мне, пожалуйста?
Você poderia dizer-me, por favor?
Кость была сильно задета, вы не обратились к врачу тогда, могли бы сейчас не страдать.
Esse ferimento foi tão mau que atingiu o osso. Se nessa altura tivesses ido a um médico, terias ficado bom.
Не могли бы вы передать ей сообщение? - Не могли бы вы сказать... 14, четвертый отдел. - Что?
Pode entregar-lhe uma mensagem?
Не могли бы вы дать мне список всех работников больницы?
Pode-me arranjar uma lista de todos os empregados do hospital?
Не могли бы вы снять корсет, мисс Крофт?
Pode remover o espartilho, Mna Croft?
Не могли бы вы объяснить, зачем он понадобился?
Diz-me por favor, porque a queres tanto.
Не могли бы вы выковать мне меч?
Será possível fazer-me uma nova espada?
- Не могли бы вы встать?
Pode levantar-se, por favor?
Не могли бы вы представиться?
Importa-se de se apresentar?
Не могли бы вы им сказать быть тише, пожалуйста?
Podes pedir-lhes que façam menos algazarra, por favor?
Не могли бы вы уменьшить шум?
Podes pedir-lhes que façam menos barulho?
Не могли бы вы подождать, пока я... пока я...
Podeis esperar enquanto eu...
Да, не могли бы вы напомнить моему папе позвонить Тоби Кавано, когда он вернется с совещания?
Sim, pode recordar ao meu pai que ligue ao Toby Cavanaugh quando sair da reunião?
Мисс, не могли бы вы, пожалуйста, выйти из машины?
Pode sair do carro, por favor?
Нет, вы не должны приезжать, это... если бы вы могли просто... через час Нет, нет.
Não, não.
Ладно. Не могли бы вы оставить нас с ним наедине?
Importam-se de me deixar a sós com ele um momento?
Не могли бы вы взглянуть повнимательней?
- Podia ver melhor?
Доктор, не могли бы Вы осмотреть Миссис Бэйкер?
Doutor, importa-se de ver a Sra. Baker?
Не могли бы вы нам помочь?
Poderiam ajudar-nos?
Я пытаюсь сделать Детскую Образовательную Стоматологическую Программу немного веселее. Не могли бы вы закончить ее позже?
Encontramo-nos na Clínica.
Не могли бы вы... гм... исчезнуть?
Você poderia... sair daqui?
Не могли бы вы оставить меня на секунду с Дином?
Rapazes. Importam-se que eu fale um segundo com o Dean?
Там вы ничего не могли бы сделать.
Não havia nada que pudesses fazer.
Не могли бы вы показать нашу комнату?
Pode-nos levar ao nosso quarto agora?
Не могли бы вы сделать мне одолжение и присмотреть за моим ребенком 5 минут?
Podia-me fazer um favor e olhar pelo meu filho durante 5 minutos?
Ну, вы могли бы, если бы не жили в этом дворце.
Teriam se não vivessem neste palácio.
Могли бы вы больше не трогать мои личные вещи снова?
Não voltes a tocar nisso.
вы не могли бы подождать 16
вы не могли бы повторить 30
вы не могли бы мне помочь 43
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не могли бы повторить 30
вы не могли бы мне помочь 43
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595