Вы не можете Çeviri Portekizce
7,756 parallel translation
Как хирург, вы не можете.
Como cirurgião, é claro. Você não pode.
Слышал, вы не можете его найти.
Ouvi dizer que tem sido difícil falar com ele.
Вы не можете говорить мне что делать!
Não me podes dizer o que fazer!
Вы не можете.
- Não pode.
Вы не можете вечно прятаться здесь, наверху.
Não te podes esconder aqui para sempre.
Вы не можете говорить это серьёзно.
Não pode estar a falar sério.
Вы не можете сбросить его вниз, он должен мне партию в сквош.
Não podes jogá-lo. Ele deve-me um jogo de squash.
Вы не можете приказывать мне.
Não me pode dispensar.
Если вы не можете решить это, у моего отца есть знакомые в Сент-Луисе.
Se não consegue tratar disto, o meu pai tem sócios, em St. Louis.
Вы не можете купить верность за деньги.
A lealdade não se compra.
( Хастингс ) Вы не можете держать этих людей здесь.
Não pode prender as pessoas aqui.
Рейнджер Гонсалес, вы не можете просто ворваться и..
Ranger Gonzalez, não pode entrar aqui e...
Вы не можете проводить государственный обед без первой леди.
Não existe nenhum jantar de Estado sem a Primeira-Dama.
Вы не можете проверять мою почту без ордера или повестки.
Não pode invadir as minhas contas sem um mandado ou intimação.
Если вы не можете быть честными с собой, как вы тогда сможете открыть правду о других?
Se não consegue ser honesto consigo mesmo, como pode obter a verdade de qualquer outra pessoa?
[ГРЭМ] Вы сказали дать вам то, чего вы не можете получить от Роксаны Уитман.
Disse-me que tinha que lhe oferecer algo que a Roxanna Whitman não pudesse.
Вы не можете устоять перед загадкой.
Tu nunca resistes a um mistério.
Доктор, вы не можете сделать это.
Doutor, não pode fazer isto.
Потому что, стоит вам научиться следить, вы не можете остановиться.
Porque uma vez que saibam como ver, não conseguem parar de ver.
Вы не можете злиться на меня.
Não podes ficar a mal comigo.
Это ваша первая и последняя ошибка мистер Кейн. Вы не можете никому рассказать правды о нашей организации.
Sr. Kane, esse é o primeiro e último aviso, não pode contar a ninguém sobre a nossa organização.
Вы не можете рассказать а существовании игры.
Nunca vais poder revelar a existência do jogo.
Вы не можете.
Não pode fazer isso.
Вы не можете просто запереть нас в какую-нибудь ледяную тюрьму, потому что не знаете, что делать дальше.
Não somos monstros. Não pode nos pôr numa prisão de gelo só porque não sabe mais o que fazer!
Вы не можете ожидать, чтобы после подобной перемены человек сразу во всем разобрался.
- Não se espera que pessoas... passem por esse tipo de mudança e já consigam lidar com ela.
Вы не можете.
Espere! Não pode.
Вы не можете пойти.
Tu não podes ir.
Вы не можете пойти.
Está bem? - Tu não podes ir...
Мистер президент, вы не можете просто отдать его.
Senhor presidente, não a podemos dar-lhes.
Вы не можете узнать его по тепловому следу.
- Não consegue saber pelo calor.
Вы не можете этого сделать.
Não pode fazer isto.
Вы не можете. Я не обвинитель.
Não pode fazer isso, não sou um promotor.
Если вы не знаете, куда он пропал с моей машиной, то нет, не можете.
Se não souber onde ele foi com o meu Charger, não pode.
Можете не верить нам на слово, но на этих картинках вы вряд ли найдете заложников, которых не заметили мы.
Acho que não vão ver nenhum refém que deixássemos passar nas imagens, mas assim não precisam de acreditar na nossa palavra.
Если ничего не предпринять, вы можете её лишиться.
Se eu não fizer alguma coisa, você vai perdê-la.
Должно быть, вам дали подписать не тот бланк, но вы можете позвонить им и все исправить.
Os Serviços Administrativos devem-te ter dado o formulário errado, mas, podes ligar-lhes e esclarecer tudo.
Вы их по ки найти не можете?
Não os conseguem encontrar com os vossos poderes de detecção?
Она сказала, вы можете помочь. Не знаю, что сказала тебе Линда...
- Não sei o que Linda disse-te...
Вы можете не спать целый месяц.
- Conseguem estar um mês sem dormir.
Не уверена, что вы можете просить общественность не переживать.
Não tenho a certeza que possa pedir ao público para não se preocupar.
Ладно, тот человек, что был с ней, вы можете его описать?
Muito bem, o homem que estava com ela, consegue descrevê-lo?
Вы можете идти. Ваша помощь больше не требуется.
Já não é necessária.
"Огонек" не игрушка, которой вы можете поделиться.
O fogo-fátuo não é um brinquedo que podes partilhar.
Вы правда думали, что можете протащить сюда эту смердящую шлюху, и мы ее не почуем?
Acharam que podiam trazer aquela puta malcheirosa para cá sem que lhe sentíssemos o cheiro?
Я знаю, это не из-за поста, но вы можете всегда мне открыться.
Eu sei que já passa da Quaresma, mas estou sempre aqui se precisares de examinação.
Для вас благо страны важнее личного, вы можете погубить хороший проект, и все, что удалось сделать, или сохранить все в тайне и убрать из своего личного дела запись о испытательном строке...
Você põe o seu país em primeiro lugar e o seu ego em segundo, e quando é confrontado com arruinar um bom projecto e tudo de bom que ele pode fazer ou manter um segredo e ter a liberdade condicional riscada do seus registos...
Вы можете не знать, на что вы способны, но мы знаем.
Não conseguem ver para onde vão, mas nós vemos.
Вы должны поспешить. Вы не можете предсказать преступления.
Não podem prever.
- Больше вы ничего не можете добавить?
- Não tem mais nada a acrescentar?
Я не знаю, если вы можете представьте, каково это чтобы похоронить тот, кого вы любите.
Não sei se consegue imaginar o que se sente... não poder enterrar a pessoa que se ama.
Можете сколько угодно говорить себе, что проблема не в матери, но это ложь, и вы знаете это.
Pode iludir-se e pensar que não tem nada a ver com a sua mãe, mas é mentira e o Harvey sabe.
вы не можете уйти 83
вы не можете здесь находиться 17
вы не можете так поступить 128
вы не можете этого сделать 145
вы не можете это сделать 54
вы не можете мне помочь 17
вы не можете знать 19
вы не можете сделать этого 37
вы не можете просто 27
вы не можете сделать это 28
вы не можете здесь находиться 17
вы не можете так поступить 128
вы не можете этого сделать 145
вы не можете это сделать 54
вы не можете мне помочь 17
вы не можете знать 19
вы не можете сделать этого 37
вы не можете просто 27
вы не можете сделать это 28
вы не можете сказать 38
вы не можете его забрать 16
вы не можете войти 38
вы не можете этого делать 25
вы не можете этого знать 17
вы не можете держать меня здесь 19
вы не можете так поступать 21
вы не можете меня арестовать 21
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не можете его забрать 16
вы не можете войти 38
вы не можете этого делать 25
вы не можете этого знать 17
вы не можете держать меня здесь 19
вы не можете так поступать 21
вы не можете меня арестовать 21
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не виноваты 105
вы не говорили 67
вы не думаете 428
вы не видите 95
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не виноваты 105
вы не говорили 67
вы не думаете 428
вы не видите 95