Вы не виноваты Çeviri Portekizce
153 parallel translation
- В этом вы не виноваты. Я командир, Боунс.
- A culpa não é sua.
Вы не виноваты.
Não o culpamos a si.
что вы не виноваты. но в таком - никогда. и я хочу разобраться в этом.
O Hollis parece achar que você é inocente. Já fui acusado de muitas coisas, mas nunca disso. Houve alguém que se deu a muito trabalho e tenciono saber quem foi.
Вы не виноваты.
Não, espera.
- Вы не виноваты.
Funciona. - Não tiveste culpa.
- Вы не виноваты.
- Não é vossa culpa.
Вы не виноваты.
Um erro inocente.
Вы не виноваты в действиях Тирена.
Você não foi responsável pelas acções de Tieran.
Поэтому если он не виноват, тогда и вы не виноваты.
Se ele não é o culpado, você também não.
Вы не виноваты, сэр.
Não era culpa sua, meu Coronel.
Потому что Вы не виноваты, ни в чем.
Porque você não tem culpa. De nada.
Нет, Матазар, вы не виноваты и корабль не виноват.
Não, a culpa não é vossa, e também não é da nave.
Вы не виноваты.
Não é sua culpa.
Вы не виноваты.
Não é culpa sua.
- Я знаю, вы не виноваты.
- Eu sei que a culpa não é sua.
Вы не виноваты.
Não estava nas tuas mãos.
А домой пришла только в семь утра... Что вы, вы не виноваты.
Por amor de Deus, a culpa não foi sua.
Дори... вы не виноваты.
Dr. Prunella à UCI. Dorie... a culpa não é sua.
Вы не виноваты.
A culpa não foi sua.
Натали. - Вы не виноваты.
A culpa não foi sua.
Все говорят, что вы не виноваты. Алекс.
Toda a gente diz que a culpa não foi sua.
Вы не виноваты.
- Não, não foi culpa tua.
Вы не виноваты. Виновата она. "
"Perder a paixão : não és tu, é ela."
Нет, нет, вы не виноваты.
Não, não, a culpa não é sua.
Нет, я бы не сказал, что вы виноваты.
Não, eu não diria que você é culpada.
Вы не виноваты.
Por favor, vá-se embora. Você não causou problemas.
Вы так говорите, словно бы я виноват. А вы утверждаете, что ни в чем не виноваты?
- Finge nada ter com isso?
Вы, конечно, в этом не виноваты.
Mas a culpa não é sua.
Оно добралось и до меня. Я... Я знаю, вы в этом не виноваты, Спок.
Sei que não foi nada que você fez.
И вы в этом виноваты, потому что вы ничего с ними не делаете!
E a culpa é sua porque não faz nada para os desencorajar!
Вы ни в чем не виноваты.
A culpa é toda minha.
К сожалению, я вас защищать не смогу. Вы сами виноваты. Подождите.
Talvez haja algum assunto que possamos discutir fora do tribunal, noutro sítio.
Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Se sabiam que havia uma e não o disseram ao corcunda, então são vocês os responsáveis da sua morte.
Но вы тоже не виноваты.
A culpa também não foi sua, mestre.
Вы же не виноваты.
- Não foi culpa sua.
Да ладно, Лейтенант, не вы же во всем виноваты.
Não é sua culpa. Logo acontecerá algo.
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
Então, é tão responsável pelo estado dela como o Canceroso.
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
Não queria que o culpassem de algo que não era sua culpa.
Ни вы, ни Тодд не виноваты в этом! Тодд, ты не виноват в этом.
Nem o Tod Não foste tu, Tod.
Вы ни в чем не виноваты.
A culpa não foi tua.
Мы не виноваты, что вы разобрали свои суда.
Não é nosso problema que hajam desmantelado suas outras naves.
Вы знаете, что ни я, ни мой брат не виноваты в том, что вы позволяли своему мужу столько лет вас избивать.
O meu irmão não tem a culpa... que tenha permitido ao seu marido bater-lhe aqueles anos todos.
Вы не виноваты.
A culpa não é sua.
Все в этом виноваты, не только вы.
A culpa não é só tua.
Мы не виноваты. Вы вошли, они начали бунт, что вы ожидали?
Não deixem aqueles comunas vir aqui começar um motim.
Вы не виноваты.
Não tem culpa disto.
Я не говорю что вы виноваты, я спрашиваю как такое могло произойти?
Não estou a dizer que a culpa é vossa, só estou a perguntar o que aconteceu!
Вы виноваты не меньше, чем мы все
Sabe, você é tão culpada disto quanto eu.
Вы утверждаете, что ни в чем не виноваты.
- Está a dizer que não foi você que fez?
Но вы не виноваты.
A culpa não é sua.
Если с ней что случится, вы будете виноваты.
Se algo lhe acontecer, a responsabilidade será sua.
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не находите 100
вы не знаете меня 73
вы не пожалеете 129
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не поверите 508