English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы предлагаете

Вы предлагаете Çeviri Portekizce

666 parallel translation
Что вы предлагаете?
Que sugeres?
Но на деньги, что вы предлагаете он сможет прожить, пока не станет взрослым. - Понимаю.
O dinheiro que oferece poderá ajudar o garoto, até ele se poder cuidar sózinho.
- Что вы предлагаете? - Привезти его обратно в Париж, мадам. И одобрить мой брак с вашей дочерью.
Trazei-o de volta para Paris e sancionai o meu casamento com vossa filha.
Что вы предлагаете?
Que propõe?
А что вы предлагаете, мистер Лонегэн?
- Qual é a sua ideia, Sr. Lonergan?
" то же вы предлагаете?
Simples.
И вы предлагаете нам такое?
Não estará sugerindo, que façamos uma coisa dessas?
Вы предлагаете мне занять место генерала? Не надо изображать удивление.
Está a oferecer-me o posto do general Mireau?
И что вы предлагаете?
- O que tem para negociar?
Вы предлагаете мне выпить, включаете музыку, заводите разговор о вашей личной жизни. Сообщаете, что ваш муж вернется не скоро. - Ну и что?
Você traz-me à sua casa, dá-me uma bebida, poe música, conta-me tudo sobre a sua vida e que o seu marido vem tarde!
Доктор, вы предлагаете операцию на сердце?
Doutor, propõe uma cirurgia para o defeito cardíaco?
Что вы предлагаете?
O que sugere?
Можно узнать, что вы предлагаете взамен?
E o que oferece, em troca dessa veneração? A vida no paraíso.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
- Trazer o Sr. Scott para a Enterprise e saber a verdade pelos computadores.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
A sua questão oferece uma escolha entre máquinas e seres humanos. Creio que já respondi a essa questão.
Вы предлагаете мне добывать зенайт?
Sugere que eu extraia zenite?
Теперь вы предлагаете еще одну грязевую насыпь для дамбы 000 акров водной поверхности.
A vossa proposta é outra barragem com taludes de lama, com inclinações de 600 a 333 m e uma superfície de água de 300 ares.
А что вы предлагаете?
- O que sugere?
Мистер МакМэрфи, вы предлагаете изменить... очень тщательно продуманное расписание.
Bem, Sr. McMurphy, está a pedir que alteremos um horário que foi meticulosamente planificado.
И что теперь Вы предлагаете, чтобы мы сделали?
O que sugere que façamos?
А что вы предлагаете, Энсин?
O que sugere, suboficial?
Что вы предлагаете?
O que sugere, Dr. Ruth?
- Что вы предлагаете взамен?
Partirem dar-lhes-á empregos. Ficarem, não.
Вы предлагаете вывести на рынок пурген?
Embora lá não tenha estado muito tempo.
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
A oferta é simpática... mas implicaria deixar a Ed.
- Какое Вы предлагаете? "Паника"? "Помогите"?
Que palavra sugere? Pânico?
Где Вы предлагаете?
Qual é a sua sugestão?
Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку?
Sugere que a Cécile devia casar-se com esse rapaz?
Что вы предлагаете делать?
O que sugere que façamos?
Вы предлагаете мне что-то горячее?
Estás a dar-me uma bebida quente?
Вы предлагаете мне стать членом вашего правительства?
Quer-me no seu gabinete?
- Что вы предлагаете?
Onde está o objecto?
И что же вы предлагаете делать Мардж?
Marge, o que podemos fazer?
Как и копия вашей записки к Симсу У эйкфилду вы предлагаете вашему клиенту убрать Розенберга и Дженсона тем самым укрепить свои позиции в суде.
E uma cópia de um memorando enviado ao Sims Wakefield... no qual sugere que se melhore a posição do seu cliente... retirando o Rosenberg e o Jensen do tribunal.
Вы предлагаете мне взятку?
Está a subornar-me?
ѕозвольте внести € сность, — тюарт, вы публично предлагаете мне на спор обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Deixe-me ver se entendi bem. Você está a desafiar-me... A empreender uma viagem em volta do mundo em 80 dias?
Что вы предлагаете?
Que sugere?
Что предлагаете вы?
O que sugere?
Что же вы предлагаете?
- E o que sugere?
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Vinhas, gado e mar cheio de peixes para dividir ao meio.
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Só nos ofereces bem-estar.
Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
Quantos minutos me concedes? - Só quero...
Но вы же не предлагаете, чтобы мы обложили налогом... фигню?
Talvez ele conheça. - Onde está o nosso peixe?
А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
E propõe repetir o incidente com outro oficial?
- Увеличивать движение денежных средств, как предлагаете Вы, опасно!
É perigoso aumentar a circulação monetária.
Ладно, полковник, вы нас напугали до смерти. И что вы и ваши спецслужбы предлагаете мне делать с этим психом?
Agora que temos medo, a seu ver, o que é que devíamos fazer com a unidade especial e o psicopata?
Вы нам предлагаете ее предать?
Sugeris que a atraiçoemos?
Вместо этого вы мне предлагаете уйти с парнем помоложе, вроде Вас?
Para cometer um ainda maior com um tipo novo como você?
Что Вы нам предлагаете?
Que é que está a vender?
Насколько я полагаю, ни эспрессо, ни каппучино вы сегодня не предлагаете.
Não deve haver espresso nem cappuccino, pois não?
И что вы собираетесь предложить Джесси? Жизнь в буддийском монастыре? - Это вы ему предлагаете?
Está a sugerir que o Jesse viva num mosteiro budista, é isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]