Вы предлагаете Çeviri Portekizce
666 parallel translation
Что вы предлагаете?
Que sugeres?
Но на деньги, что вы предлагаете он сможет прожить, пока не станет взрослым. - Понимаю.
O dinheiro que oferece poderá ajudar o garoto, até ele se poder cuidar sózinho.
- Что вы предлагаете? - Привезти его обратно в Париж, мадам. И одобрить мой брак с вашей дочерью.
Trazei-o de volta para Paris e sancionai o meu casamento com vossa filha.
Что вы предлагаете?
Que propõe?
А что вы предлагаете, мистер Лонегэн?
- Qual é a sua ideia, Sr. Lonergan?
" то же вы предлагаете?
Simples.
И вы предлагаете нам такое?
Não estará sugerindo, que façamos uma coisa dessas?
Вы предлагаете мне занять место генерала? Не надо изображать удивление.
Está a oferecer-me o posto do general Mireau?
И что вы предлагаете?
- O que tem para negociar?
Вы предлагаете мне выпить, включаете музыку, заводите разговор о вашей личной жизни. Сообщаете, что ваш муж вернется не скоро. - Ну и что?
Você traz-me à sua casa, dá-me uma bebida, poe música, conta-me tudo sobre a sua vida e que o seu marido vem tarde!
Доктор, вы предлагаете операцию на сердце?
Doutor, propõe uma cirurgia para o defeito cardíaco?
Что вы предлагаете?
O que sugere?
Можно узнать, что вы предлагаете взамен?
E o que oferece, em troca dessa veneração? A vida no paraíso.
Что вы предлагаете, мистер Спок? Просто отправить мистера Скотта на борт "Энтерпрайз"
- Trazer o Sr. Scott para a Enterprise e saber a verdade pelos computadores.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
A sua questão oferece uma escolha entre máquinas e seres humanos. Creio que já respondi a essa questão.
Вы предлагаете мне добывать зенайт?
Sugere que eu extraia zenite?
Теперь вы предлагаете еще одну грязевую насыпь для дамбы 000 акров водной поверхности.
A vossa proposta é outra barragem com taludes de lama, com inclinações de 600 a 333 m e uma superfície de água de 300 ares.
А что вы предлагаете?
- O que sugere?
Мистер МакМэрфи, вы предлагаете изменить... очень тщательно продуманное расписание.
Bem, Sr. McMurphy, está a pedir que alteremos um horário que foi meticulosamente planificado.
И что теперь Вы предлагаете, чтобы мы сделали?
O que sugere que façamos?
А что вы предлагаете, Энсин?
O que sugere, suboficial?
Что вы предлагаете?
O que sugere, Dr. Ruth?
- Что вы предлагаете взамен?
Partirem dar-lhes-á empregos. Ficarem, não.
Вы предлагаете вывести на рынок пурген?
Embora lá não tenha estado muito tempo.
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
A oferta é simpática... mas implicaria deixar a Ed.
- Какое Вы предлагаете? "Паника"? "Помогите"?
Que palavra sugere? Pânico?
Где Вы предлагаете?
Qual é a sua sugestão?
Вы предлагаете выдать Сесиль за этого мальчишку?
Sugere que a Cécile devia casar-se com esse rapaz?
Что вы предлагаете делать?
O que sugere que façamos?
Вы предлагаете мне что-то горячее?
Estás a dar-me uma bebida quente?
Вы предлагаете мне стать членом вашего правительства?
Quer-me no seu gabinete?
- Что вы предлагаете?
Onde está o objecto?
И что же вы предлагаете делать Мардж?
Marge, o que podemos fazer?
Как и копия вашей записки к Симсу У эйкфилду вы предлагаете вашему клиенту убрать Розенберга и Дженсона тем самым укрепить свои позиции в суде.
E uma cópia de um memorando enviado ao Sims Wakefield... no qual sugere que se melhore a posição do seu cliente... retirando o Rosenberg e o Jensen do tribunal.
Вы предлагаете мне взятку?
Está a subornar-me?
ѕозвольте внести € сность, — тюарт, вы публично предлагаете мне на спор обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
Deixe-me ver se entendi bem. Você está a desafiar-me... A empreender uma viagem em volta do mundo em 80 dias?
Что вы предлагаете?
Que sugere?
Что предлагаете вы?
O que sugere?
Что же вы предлагаете?
- E o que sugere?
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
Vinhas, gado e mar cheio de peixes para dividir ao meio.
Вы предлагаете нам лишь благоденствие.
Só nos ofereces bem-estar.
Сколько минут вы так благосклонно предлагаете?
Quantos minutos me concedes? - Só quero...
Но вы же не предлагаете, чтобы мы обложили налогом... фигню?
Talvez ele conheça. - Onde está o nosso peixe?
А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
E propõe repetir o incidente com outro oficial?
- Увеличивать движение денежных средств, как предлагаете Вы, опасно!
É perigoso aumentar a circulação monetária.
Ладно, полковник, вы нас напугали до смерти. И что вы и ваши спецслужбы предлагаете мне делать с этим психом?
Agora que temos medo, a seu ver, o que é que devíamos fazer com a unidade especial e o psicopata?
Вы нам предлагаете ее предать?
Sugeris que a atraiçoemos?
Вместо этого вы мне предлагаете уйти с парнем помоложе, вроде Вас?
Para cometer um ainda maior com um tipo novo como você?
Что Вы нам предлагаете?
Que é que está a vender?
Насколько я полагаю, ни эспрессо, ни каппучино вы сегодня не предлагаете.
Não deve haver espresso nem cappuccino, pois não?
И что вы собираетесь предложить Джесси? Жизнь в буддийском монастыре? - Это вы ему предлагаете?
Está a sugerir que o Jesse viva num mosteiro budista, é isso?
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы правы 3410
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199