English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы преувеличиваете

Вы преувеличиваете Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Вы преувеличиваете.
- Por favor!
Вы преувеличиваете.
- Bonita, que exagero.
Я считаю, что вы преувеличиваете.
Está a exagerar.
Вы преувеличиваете.
É uma grande expansão.
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
Por mais que aprecie algum reconhecimento, está a exagerar.
Вы преувеличиваете эффект от Мистера Лоувела, Доктор.
Você superestima o efeito dele sobre as pessoas.
Не кажется ли вам, что вы преувеличиваете? Покончить с собой из-за какого-то жеста?
Não é uma reação um pouco exagerada suicidar-te porque lhe fizeram esse gesto?
Мне кажется, что вы преувеличиваете масштабы проблемы.
Acho que está a sobrevalorizar o problema.
Вы преувеличиваете... как обычно.
Exagera como é hábito.
Я надеялся, что вы преувеличиваете свои возможности, но теперь вижу, что нет.
Oh, eu vim aqui esperando que suas declarações fossem exageradas, mas posso ver que não são.
- Вы преувеличиваете, мистер Долан.
É muito amável, Sr. Dolan.
Вы преувеличиваете.
Quanto a isso não sei.
О, вы преувеличиваете. У неё голубые глаза, как и у меня.
Exagera, ela tem olhos azuis, tal como eu.
Ребята, вы преувеличиваете. Простите.
- Vocês estão a exagerar.
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
Acho que empolais o perigo.
Вам не кажется, что вы преувеличиваете?
Não acha que está a exagerar?
- Вы преувеличиваете, сэр.
- Exagera, senhor.
Вы преувеличиваете, адмирал.
Está a exagerar, Almirante.
Не хочу показаться грубой, но вы преувеличиваете!
Não quero ser mal-educada mas acho que ela está a exagerar.
Вы преувеличиваете!
Não exageres! Não!
Вы преувеличиваете, Барсук.
Tu estás a exagerar, Texugo.
Вы преувеличиваете.
Você está a exagerar.
Вы преувеличиваете.
Estás a exagerar.
Я думаю, вы преувеличиваете, в любом случае, но скорее всего, она уже откинулась.
Bem, acho que estás a exagerar. Mas, em todo caso, é mais que provável que ela já tenha batido a bota.
Думаю, вы преувеличиваете.
Lance cresceu na mansão Queen.
- Я думаю, т.е. мэр думает, что вы преувеличиваете.
O Presidente deve achar que estão a exagerar.
Вы преувеличиваете.
Exagera as coisas.
Вы преувеличиваете.
Estão a exagerar.
Мне кажется, вы преувеличиваете моё вклад в науку.
Sobrestima a minha contribuição para o campo.
Вы преувеличиваете, мистер Бил.
Seja directo, Sr. Beale.
То ли вы преувеличиваете, то ли просто дразните меня.
Agora, acho que está a exagerar ou a meter-se comigo.
По моему мнению, мистер Гиббонс, вы преувеличиваете собственную важность.
Do meu ponto de vista, Sr. Gibbons, exagerou o seu valor.
Вы всё преувеличиваете.
Exagera.
Вы уверены, что вы не преувеличиваете?
Será que não exagerou nos perigos?
- Мне кажется, вы все преувеличиваете.
Sinto que está errado nisto.
Возможно, вы преувеличиваете, доктор Рут?
Gostaríamos que fosse mais claro, doutor.
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером Нэвиллом, а они на самом деле очень просты.
A complexidade do teu discurso é louvável, Louis, mas excede em muito a complexidade do meu relacionamento com Mr Neville... que, na verdade, é muito simples.
ј вы не преувеличиваете?
A história do progresso é a história do homem.
Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
Sempre que pensamos naquela pessoa,... em termos de futuro, temos de ampliar tudo sobre ela.
Алисия, вы преувеличиваете!
Alicia, não te disperses.
Слушайте, вы все преувеличиваете.
- Arranjei um trabalho.
Возможно, говоря "значительные", вы немного преувеличиваете, агент Уэдэк.
Significantes pode ser um pouco de exagero, Agente Wedeck?
Вы не преувеличиваете?
Não estarás a exagerar?
А вы не преувеличиваете?
Não está a exagerar um pouco?
Думаю, вы немного преувеличиваете.
Acho que está a exagerar um pouco.
Хорошо, Беверли, вы слегка преувеличиваете.
Beverly, não está a exagerar um pouco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]