Вы правы Çeviri Portekizce
3,691 parallel translation
Вы правы.
Tens razão.
Да, вы правы. Я это подстроил... вместе с Мэдисон.
Eu tinha fazer aquilo... com Madison.
Но вы правы, избить его до полусмерти наверняка намного лучше.
Mas tem razão, espancá-lo bem provavelmente é muito melhor.
Но вы правы.
- Mas tem razão.
Вы правы.
Tem razão.
Я надеюсь вы правы.
Espero que esteja certo sobre isso.
Вы правы.
Está bem.
Вы правы.
Está certo.
И вы правы.
E o senhor está certo.
Что ж, возможно вы правы. Сложно представить вас в руках кого-либо с кем бы вы не были обязаны спать по государственным соображениям.
É difícil imaginar-vos nos braços de alguém com quem não sejais obrigada a estar por motivos de estado.
Да вы правы.
Meu Deus, tem razão!
Вы правы.
Estão certos.
Я думаю, что вы правы.
Acho que estava certo.
Вы правы только наполовину.
estão apenas meio certos.
Да, вы правы, так и было.
Sim, tem razão. Foi ontem.
Возможно, вы правы, герр штандартенфюрер.
Talvez tenha razão, Herr Standartenfuhrer.
Допустим, вы правы... говоря гипотетически.
Digamos que esteja certa... hipoteticamente falando.
Вы правы.
Estás certo a respeito disso tudo.
– О, возможно вы правы.
Talvez tenha razão.
Сержант Джеффордс, вы правы.
Sargento Jeffords, tem razão.
Клара, думаю, вы правы.
Clara, sabe, acho que tem razão.
Если вы правы, это разрушит дело моей сестры.
Se isso estiver certo, destruirá o caso da minha irmã.
Если зеркало покажет, что вы правы, Я буду помогать всем, чем смогу.
Se o espelho provar que é verdade, vou ajudar no que puder.
Вы правы.
- Você tem razão.
Вы правы. Это подделка.
Tendes razão.
- Да вы правы. Там 56 - Я так и думал.
- Tens razão, termina em 56.
Вы правы, Грейс.
Tem razão, Grace.
Возможно, вы правы.
Talvez tenha razão.
Вы совершено правы.
Você está certo.
- Вы совершено правы.
- Tem toda razão.
Вы с Рейвен были правы.
Voce e Raven estavam certos.
Вы были правы.
Tu tinhas razão.
Вы совершенно правы.
Obrigada.
- Вы были правы.
- Bem, estavas certo.
Вы правы.
Têm razão.
Вы были правы, доктор Би.
Estava certo, Dr. B.
Вы были правы в своих рекомендациях.
Estava certo na sua prescrição.
Если вы были правы, и Лобос действительно был недоволен Анибалом, то это - реальный мотив заказать Анибала.
Se tiveres razão, e o Anibal era o distribuidor com o qual Lobos estava infeliz, então, o Lobos teve grande motivação para ordenar a sua morte.
Надеюсь, вы правы.
Espero que tenhas razão.
И... вы были правы.
E... estava certo.
— Надеюсь, вы правы.
- Espero que tenhas razão.
– Вы правы.
Tens razão.
Если вы правы, и мальчик этого не делал...
É uma grande aposta.
И вы были правы, в том что сказали раньше.
E estáveis certa quanto ao que dissestes antes.
Но вы правы...
Mas tendes razão.
- Вы были правы.
Tinha razão.
и вы окажетесь правы... король без сомнения вас бросит.
Mesmo que liderais estes homens a uma vitória, de certeza que o Rei vos abandonará de novo.
Вы абсолютно правы.
Tem toda a razão.
Вы правы. Когда был создан КРС?
Quando foi criado o CSIS?
Может вы и правы.
Talvez tenhas razão.
Вы были правы.
Tinham razão!
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30