Вы так уверены Çeviri Portekizce
283 parallel translation
- Почему вы так уверены?
- O que te faz pensar isto?
Почему вы так уверены, что церковь восстановят?
O que o faz tão otimista de que a igreja será reconstruída?
Почему Вы так уверены во времени?
Que o faz ter tanta certeza dessas horas?
Если вы так уверены, что я Кодос, почему просто не убьете меня?
Se tem tanta certeza de que sou o Kodos, porque não me mata já? !
Почему вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен?
Spock, como é que pode estar tão certo de que a Intrepid foi destruída?
Вы так уверены в этом, мистер Нэвилл?
Pareces muito seguro disso, Mr Neville.
Почему вы так уверены?
Por que tem tanta certeza?
Почему Вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
А почему вы так уверены, леди Эствилл?
Porque está tão certa, Lady Astwell?
- Почему вы так уверены?
- Como pode ter certeza?
- Почему вы так уверены?
- Como tem tanta certeza?
- Почему Вы так уверены?
- Como pode estar tão certo disso?
Почему вы так уверены, что у неё не было связи с доном Альфонсо?
Por que tanta certeza... de que ela não teve um caso com Don Alfonzo?
- Вы так уверены?
- Tem a certeza?
Почему вы так уверены?
Como pode saber isso?
- Почему вы так уверены?
- Como sabe?
Почему вы так уверены?
Ah, sim? Vocês têm a certeza disso?
Почему вы так уверены?
E o que a faz ter certeza disso?
- Почему вы так уверены?
- Como pode ter a certeza?
- Почему вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
Почему вы так уверены, что найдёте её? - А почему уверены вы?
- O que é que o torna tão confiante?
Что случилось при первом разговоре, что вы так уверены в его невиновности?
Que sucedeu no primeiro interrogatório que o deixou certo da inocência dele?
Раз уж вы так уверены в моей вине,..
Está convencidíssimo de que eu sou culpado!
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Tem a certeza da veracidade do relatório?
Вы обвинили человека, и даже не уверены, что это он! Почему вы так поступаете?
Quando se acusa alguém é preciso estar-se seguro.
Вы так уверены в завтрашнем дне?
Tem tanta certeza do amanhã? - E você, não tem?
- Вы уверены, что именно так и будет?
Espera que recue não é?
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
Nós, os nove, não percebemos como é que vocês, os três, ainda têm tanta certeza.
Вы уверены, что так хорошо?
De certeza que está bem assim?
А вы уверены, что вам не приснилось? Если бы так. Взгляните на фотографии.
Se acha que eu estava sonhando, veja suas fotos.
- Вы уверены? - Так точно.
Tem a certeza?
Что ж, после встречи с вами... мне бы хотелось иметь основания сказать на заседании Кабинета... что вы так же уверены, как и я.
Bem, depois de te ver... eu quero poder voltar ao ministério... e dizer-lhes que estás tão confiante quanto eu.
- Так. Вы не уверены?
- Não está certa?
Вы уверены, что это надо делать так?
Será a maneira certa?
Если вы уверены, что не поймаю, чего так волнуетесь?
Se acha que não consigo apanhar nenhuma, por que está tão preocupada?
Почему вы так уверены?
- Como pode estar tão certa?
- Так Вы уверены насчёт 5 минут?
- Aceite. - Tem a certeza acerca desses cinco minutos?
Кажется, вы не уверены, что так всё и было.
Parece que não está convencido de que foi isso que aconteceu.
Как вы можете быть так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
К счастью для нас, кажется, они так же уверены в этом, как и вы.
Para nossa sorte, eles parecem igualmente seguros disso.
- Почему вы так в этом уверены?
- Como pode ter a certeza?
Не будьте так уверены. Вы сможете устелить станцию всеми этими "подлинными" саванами меча, которыми пытаются приторговывать.
Podíamos cobrir a DS9 com envoltórios "autênticos"
Если вы так в этом уверены, тогда единственный способ обезопасить себя от Доминиона - это уничтожить червоточину.
Se acreditassem mesmo nisso, então a única maneira de conseguirem estar a salvo do Dominion seria destruindo a Fenda Espacial.
Как вы можете быть так уверены без...
Mas como pode ter a certeza sem efectuar um...
Вы так же уверены в этом, как и во всех показаниях которые сейчас дали суду присяжных?
Tanta como tem do testemunho que acabou de prestar? Claro.
О, вы так уверены.
Tem a certeza disso?
Так вы уверены, что с ними ничего не случилось?
Tem a certeza?
Вы всегда так уверены?
Você tem tanta certeza de tudo?
Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом?
Têm a certeza de que devem viver juntos?
Так вы сможете быть уверены, что мы не включим наши голопалубы.
Dessa forma, poderão nos vigiar... assegurando-se que não reactivaremos nossos holodecks.
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы так считаете 108
вы такой милый 28
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так милы 17
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы так сказали 34
вы такие 25
вы так и не сказали 25
вы такой 28
вы такой же 25
вы так думаете 343
вы так не думаете 162
вы так говорите 97
вы так молоды 24
вы так сказали 34
вы такая 23
вы так не считаете 58
уверены 960
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы там бывали 28
вы так не считаете 58
уверены 960
вы там 402
вы танцуете 39
вы та 24
вы там в порядке 29
вы там что 21
вы там были 97
вы там бывали 28