Вы так милы Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Вы так милы.
- É muitíssimo amável.
Нет. Вы так милы, только не говорите папе, что я здесь.
Não, o senhor é muito gentil, mas não diga ao pai que eu vim.
Вы так милы.
Tu és tão querido.
Вы так милы Вас трудно принять за адвоката.
É tão bonita! Como imaginar que é advogada?
Вы так милы, Грэйс.
És uma boa rapariga Grace.
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
Não acredito que esteja sendo tão gentil.
Я хотела вас поблагодарить, за то что вы так милы с ним.
Só quero agradecer a sua simpatia.
Почему вы так милы со мной?
Por que quer ser gentil comigo?
Вы так милы.
É tão carinhosa.
Вы так милы.
Tão simpáticos
- Отчего вы так милы со мной?
E porque estais a ser tão simpática comigo?
Вы очень милы, но не так умны.
Sois encantadora, mas näo esperta.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
- O meu amigo, é muito simpático, mas para a minha filha pretendo um casamento mais auspicioso.
Раз вы обе так милы, я хочу подарить вам очаровательную вещицу.
Já que vocês são tão simpáticas, vou dar-Ihes um lindo presente.
Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
- Eu também.
Вы были так милы со мной.
Foi muito amável.
Милый, когда ты просил меня выйти за тебя.... Я была так счастлива, поверь мне, но... этот бриллиант... я думаю...
Querido, quando me pediste para casar contigo, fique muito feliz, acredita, mas... aquele diamante...
Но я не пойму, с чего Вы так милы. Джон взрослый мальчик.
Eu percebo porque ela está tão chateada comigo, mas o que não percebo é porque você é tão gentil.
Вы в клубе были так милы! Когда обжимались со своим дружком.
Há bocado estavam muito queridos, todos enroscadinhos um no outro.
милый район может, вы сможете найти себе дом здесь может, мы уже и не ищем так ты просто будешь жить с доктором Бренан?
Bela vizinhança. Talvez consigam encontrar uma casa por estes lados. Acho que já terminámos a busca.
Ух ты! Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
É muito amoroso, mas estou à espera do meu pai e do amigo dele.
Вы действительно так милы, как вас и описывали.
- É tão encantadora como diziam.
Ни с того ни с сего вы стали так милы с маленькой девочкой.
Tiras toda a doçura de uma menina.
Вы были так милы, там в церкви.
Foi tão simpático o que fez ali dentro.
Милый Пьер, я так рада, что вы приехали!
Querido Pierre, estou tão feliz que veio!
Вы ведь не были милы со мной только потому, что я собираюсь на свидание с Вашим сыном, не так ли?
Não está a ser simpática comigo porque eu vou sair com o seu filho, pois não?
Милый, этот вид почти так же красив, как вы.
Querido, é quase tão lindo como tu.
Вы так милы.
- É uma querida.
вы такая красивая 33
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы так прекрасны 20
вы такие красивые 21
вы так добры 165
вы такие милые 44
вы так похожи 17
вы такой милый 28
вы так считаете 108
вы так любезны 57
вы так добры ко мне 21
вы такие 25
вы такой же 25
вы такой 28
вы так думаете 343
вы так и не сказали 25
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы такой же 25
вы такой 28
вы так думаете 343
вы так и не сказали 25
вы так не думаете 162
вы так молоды 24
вы так говорите 97
вы такая 23
вы так сказали 34
вы так уверены 24
вы так не считаете 58
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
вы так не считаете 58
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
милым 48
милых обманщицах 42
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
милые мои 27
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
милым 48
милых обманщицах 42