English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы так прекрасны

Вы так прекрасны Çeviri Portekizce

35 parallel translation
- Да, вы так прекрасны.
- É bastante atraente para ser tudo.
Потому что... Вы так прекрасны.
Porque tu... porque tu és linda.
Луна высока И вы так прекрасны
A lua está alta e tu tão charmosa
Вы так прекрасны!
Bravo! É maravilhosa!
Мне не сказали, что вы так прекрасны.
Não me disseram que era tão... perfeita.
Миледи вы так прекрасны и храбры у вас много причин чтобы жить и много тех, кто вас любит.
Minha senhora é leal e corajosa e tem muito que viver e muitos que a amam.
Вы так прекрасны, Валери. И я хотел бы купить Вам розу, но у меня нет денег.
É uma mulher preciosa, Valerie, queria te dar de presente uma rosa, mas não tenho dinheiro.
Вы так прекрасны, вы знаете об этом?
É linda, sabe?
Вы так прекрасны.
- É tão bonita.
Вы так прекрасны.
É tão bonita.
Вы так прекрасны, разве сами не знаете?
- É lindo, sabia?
Вы так прекрасны.
Você é linda.
Вы так прекрасны
Tu és tão bela
Я снимаю рекламу, а вы так прекрасны.
Faço muitos anúncios comerciais e tu és muito bonita.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Tu és tão boa, forte e bela.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Mas vem comigo... e vai ser tão bonita, que vai iluminar o mundo.
Вы так же прекрасны в жизни, как и в рассказах Лоры.
É tão encantadora quanto Laura dizia.
Амели-сан, прекрасный отчет! И вы сделали его так быстро!
Uma grande pesquisa, e a fez tão depressa!
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Eu não sei o que dizer realmente é engraçado... há muitas coisas no mundo, Elas são lindas, Eu as amo...
Вы и впрямь так прекрасны как Карлос и рассказывал.
Você é tão bonita quanto o Carlos disse.
Вы были так прекрасны.
Vocês estiveram lindas.
Они так же прекрасны, как вы.
Chegamos a acordo por seres tão bonita.
"Вы так прекрасны"
ÉS TÃO BOA.
Чудно, и я уверена, что вы прекрасный человек, но я только что переехала из Атланты, и я впервые в этом спортзале, так что я определенно не знаю, кто такой этот ваш Тауб, но я уже согласна. Он сволочь.
Ok, tenho a certeza que é muito simpático, mas acabei de me mudar de Atlanta, e é a primeira vez que venho a este ginásio, portanto não sei quem é esse Taub, mas concordo desde já, é um idiota.
Вы... так прекрасны.
A senhora é... bastante adorável. Estou fora de serviço.
Думаю, у вас у самих есть по паре бывших, так что... Вы знаете, что я не буду стоять тут и рассказывать вам все эти бредни о том, какой прекрасный человек мой бывший.
Alguns de vocês devem ter umas quantas ex-mulheres por isso sabem que não vou ser lamechas e fazer elogios ao meu ex-marido.
Говорите так, как мы практиковались, и помните, что вы прекрасны, миледи.
Fale como ensaiámos. E saiba que está muito bonita, senhora.
От имени Сэма и Лоретты и Джона и Эрики, мы так благодарны, что вы все пришли сюда поддержать наших девочек, чтобы мы могли поскорее вернуть их в наш прекрасный хор.
Em meu nome, do Sam e da Loretta, do John e da Erika, estamos muito gratos por terem vindo apoiar as nossas meninas. Esperamos trazê-las de volta a este lindo coro em breve.
Вы оба так прекрасны!
Sois ambos tão bonitos!
Из тебя выйдет прекрасный писатель, так как ты уже придумал вымышленного персонажа у себя в голове...
Vais ser um grande romancista, porque criaste uma personagem fictícia na tua cabeça sobre...
Вы вдвоём так прекрасны.
Ficam maravilhosos juntos.
Вы вдвоём так прекрасны.
Ficam lindos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]