English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выходи же

Выходи же Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Ну, выходи же!
Ora, vamos.
Ну закругляйся, выходи же давай.
Vá lá, é hora de sair.
Выходи же, где бы ты ни была.
Sai, sai, onde quer que estejas.
Выходи же!
Aparece.
Выходи же, сукин ты сын!
Mostra-te, seu cabrãozinho da merda!
Выходи же!
Apareça e enfrente-me!
Выходи. Сейчас же.
Para fora.
Кейн, выходи или твой друг кончит так же, как и Пирс.
Kane, sai... ou a tua amiga morre, tal como o Pierce.
Если не хочешь, чтобы Игнат стал таким же, выходи скорее замуж.
Se não queres que Ignat seja assim, casa-te o mais depressa possível.
Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Escuta, Angela. Pára imediatamente, e vem já cá para fora!
Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Vem cá para fora, já!
- Выходи сейчас же!
- Saia daí!
Ну, давай же, выходи в свои эфиры.
Liga-me á camada de ozono, vamos lá!
- выходи сию же секунду!
- Vem imediatamente para aqui!
- Ну, же, выходи!
- Anda, sai daí.
Выходи, тебе же лучше будет.
Apareces agora e vou ser brando contigo.
Прекрати сейчас же и немедленно выходи!
Pede a esse homem que vá para casa. Vem cá para fora, já!
Выходи! Сейчас же!
- Saia cá para fora!
И окажем теплый лас-веговский прием великой звезде, чье имя : мистер Бадди Израэл. Давай же, выходи!
Anda cá!
Кайла, выходи сейчас же!
Sai já daí!
Милый, выходи сейчас же. Где бы ты ни был, это уже не смешно.
Querido, aparece agora, onde quer que estejas.
Ну же. Выходи, янки!
Vá lá, ianque, não tens para onde fugir.
- Выходи в сеть, сейчас же!
- Entre on-line agora!
Выходи сейчас же, или я позову охрану!
Sai já ou chamo a segurança!
Выходи сейчас же.
- Fora do carro, agora!
- ( Иэн ) Выходи из машины сейчас же!
- Sai do carro, agora!
Джулия, выходи из дома, выходи сейчас же.
Sai de casa, depressa.
Выходи на улицу и сразу же сворачивай налево.
Sai para a rua e vira logo à esquerda.
Выходи сейчас же!
Sai agora!
Положи хлеб и выходи сейчас же.
Larga o pão e vem comigo.
Выходи, выходи, где же ты.
Sai, sai, de onde quer que tu estejas.
выходи и веселись что же ты скажешь? Вы должны делиться Вы должны заботиться что вы должны сделать!
Há que partilhar Há que apreciar É o que se deve fazer
Выходи-выходи, где же ты.... ( прим. стишком )
Aparece, aparece, onde quer que estejas.
- Выходи из машины сейчас же!
Saia do carro, já! Parte a janela!
Выходи сейчас же.
Devias de ir embora agora.
Давай выходи сейчас же.
Vamos desligar.
Стретерн, выходи из машины сейчас же.
Strathern, saia do carro.
Выходи сейчас же!
- Quem precisa desta merda? Vem cá agora mesmo.
Выходи сейчас же, Маурелла!
Anda já cá para fora, Maurella!
Бабушка, выходи сейчас же.
Avó, saia agora.
Питер, выходи оттуда, сейчас же или я выброшу все твои фигурки мистера Картошки, я клянусь.
Peter, sai daí imediatamente, senão vou deitar fora todas as tuas cabeças do Sr. Batata, juro.
Выходи сейчас же!
Agora! Sai!
Держи. Выходи тем же путем.
Sai pelo mesmo sítio por onde entraste.
Дениз, ты выйдешь за меня замуж? Выходи за меня сейчас же!
Não acreditas nisso mais do que eu.
- Рей! Выходи сейчас же!
Sai agora!
Кобра, если только ты не хочешь, чтобы спецназовцы кишели тут повсюду, бросай оружие и выходи сейчас же!
"Cobra", a não ser que queira uma equipa "SWAT" a passar este local a pente fino, largue a arma e saia, agora!
- Знаю... - Ну же, выходи!
- Então anda.
Выходи, сейчас же.
Sai do carro, agora mesmo.
Сейчас же выходи на ринг и делай то, для чего ты был рожден.
Agora, vai para ali e faz o que nasceste para fazer!
Вставай и выходи на ринг! Сейчас же! Эй!
Levanta-te e luta, agora!
Выходи сейчас же, или я пристрелю тебя, как собаку.
Volta aqui agora mesmo, Atiro em ti como se fosses um cão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]