English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вёрну

Вёрну Çeviri Portekizce

1,813 parallel translation
И я всё верну назад.
E vou devolver tudo.
Только так мы выживем, и я всё верну назад.
Esta é a nossa salvação. E vou devolver tudo.
Я верну деньги в банковскую ячейку, точнее то, что от них осталось.
Vou voltar a pôr o dinheiro no cofre. O que resta dele.
И верну тебе остальное, как только смогу.
E devolvo-te o dinheiro... o mais rápido possível.
Я сделаю доработку и верну их обратно вам в Пятницу.
Faço as revisões e trago na Sexta.
Но, телик с плоским экраном я им не верну.
Vou ficar com o ecrã plano, no entanto.
Я верну её.
Eu trago-a de volta.
Капитан, завтра я собираюсь на поиски наркотиков, которые нам нужны для операции, а затем я пойду за Беном и верну его, и еще столько детей, сколько смогу.
Capitão, amanhã vou começar a procurar os medicamentos que precisamos para as operações e depois vou buscar o Ben e o máximo de crianças que conseguir apanhar.
Кевина Болла...? " Нет, я верну его в тюрьму, где ему самое место, даже если придётся самой его везти.
Não, vou levá-lo de volta à prisão onde ele pertence nem que tenha de arrastá-lo.
Я задолжал денег в Мейбелл, и если я не верну их, я покойник.
Devo algum dinheiro em Maybelle, e se não voltar com ele estou frito.
И если я верну камни без твоей помощи, то мы встретимся снова.
Se eu encontrar essas pedras sem a tua ajuda, Iremos encontrar-nos de novo.
Но только в том случае, если я верну власть.
Mas só se eu voltar ao poder.
Прежде чем я его тебе верну, скажи, оно ворованное?
É... Antes de to devolver, é roubado?
Я не остановлюсь пока не верну всё назад. Всё.
Não vou parar enquanto não recuperar tudo isso...
Я верну его в хорошем состоянии.
Trago-a em bom estado.
Завтра верну, честное слово.
Prometo que o devolvo amanhã.
Я ничего не возьму, но деньги верну я.
Não levo nada, mas devolvo-lhes o dinheiro.
Я верну их.
- Eu recupero-o.
Нет, не верну.
- Tens razão.
В этом и дело, я не верну своего брата!
Não vou recuperar o meu irmão. Não o vou recuperar. Nunca o vou recuperar!
Я верну своих мальчиков, пересеку границу штата, а затем позвоню в 911 и расскажу, где вы с Чарли. И они вас заберут, обещаю.
Vou buscar os meus rapazes, vou atravessar a fronteira do estado, depois chamo o 112 e digo-lhes onde vocês estão, e eles vêm-vos buscar.
Я верну вам долг.
Tenho de pagar a minha dívida!
Прекрасно. Я верну ее.
Está bem.
Я сказал Уиллу, что верну вас через 3 часа, а прошло уже сколько?
Disse ao Will que voltava dentro de 3 horas. - E já se passaram...
Я их сразу вам верну.
- Não é preciso. Trago-lhas de volta num instante.
Я верну машину утром.
Devolverei o carro de manhã.
Послушай, сколько бы ты не дала, Через месяц я верну вдвое больше.
Independentemente do que me puder dispensar agora, consigo duplicá-lo num mês.
Молчи или верну тебя обратно.
Fica quieto ou devolvo-te.
- Я тебе его верну.
- Sinto muito.
Я верну его домой.
Vou trazê-lo de volta.
Зарегистрирую это в уликах и верну их адвокатам.
Regista os testamentos nas provas e devolve-os aos advogados.
Я говорила ему, что постараюсь и верну их Кто дал вам деньги?
Eu disse-lhe que ia tentar recuperá-lo.
Как на счет того, что я верну тебе те деньги, которые ты поставил, Вы выйдете от сюда и только тогда мы позвоним.
E se eu lhe der o dinheiro com que aqui entrou, vai-se embora, e ficamos quites?
- Пап! Я верну вас в школу.
Eu vou levar-vos de volta para a escola.
Знаешь, я не могу обещать, что смогу верну тебе твоё.
Mas não posso garantir que consigo o teu de volta.
Верну его обратно.
Vou pô-lo a arranjar.
Передадите Элеанор, что я сегодня же ей верну?
Diz à Eleanor que a substituo hoje?
Я верну вам гнилые луковицы.
Eu voltarei com os meus bolbos mortos.
Парень, который стрелял в моего отца, сказал что я следующий, если не верну ему контейнер.
O tipo que matou o meu pai disse que eu era o próximo se não levasse o contentor para ele.
Я ведь верну свою работу?
- Posso voltar ao trabalho?
И Хессли доверяют мне жизнь своей дочери и я пообещал, что верну их дочь домой.
Os Hassleys confiaram-me a vida da Jen, e prometi-lhes que trazia a sua filha de volta.
Потому что когда я верну своего брата, к тебе, я хочу, чтобы ты помнила то, что чувствовала, пока его не было.
Porque quando arrastar o meu irmão do abismo, e to devolver, quero que te lembres do que sentiste quando ele não estava presente.
Ага, мертвая девушка с мертвыми друзьями, если я не верну себе ожерелье.
Sim, uma rapariga morta com as suas amigas mortas, se eu não recuperar o meu colar.
Я выполню контракт и верну свою жизнь.
E isto me ajudará a consegui-la de volta.
И если я не верну ожерелье Марлы, то ее внук Джереми лишит меня всех денег.
E se eu não recuperar o colar da Marla, o neto dela vai tirar-me o dinheiro todo.
И если я не верну его назад, меня ждут большие неприятности.
E, se eu não o levar de volta agora, estarei em grandes problemas.
Я верну ожерелье!
Vou encontar esse colar!
Я верну тебе деньги, и ты уберешься отсюда к черту.
Conseguirei o teu dinheiro e tu vais-te em bora daqui.
Я тебе все верну.
- Recuperaste-a toda.
Мардж... Я верну тебе мужа.
Marge, vou trazer o seu marido de volta.
Я верну тебе все деньги.
- Vou te pagar de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]