Где переночевать Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Тебе есть, где переночевать?
- Tens algum lugar para dormir?
Есть где переночевать?
Precisa de um lugar pra dormir?
Мы уйдем из лагеря и найдем где переночевать
Vamos sair desse acampamento e achar um lugar decente pra dormir.
Ты уже нашел где переночевать?
Já encontraste um sítio onde ficar?
Есть где переночевать?
Tens onde dormir?
Тебе есть где переночевать сегодня ночью?
Tens onde ficar esta noite?
Я найду другое место, где переночевать.
Acho que vou arranjar outro lugar para passar a noite.
Бен, у тебя хотя бы есть, где переночевать?
Ben... tens algum sítio para ficar?
- Тебе есть где переночевать?
Tens onde ficar esta noite?
Вам есть, где переночевать?
Tem onde ficar?
Ищешь где переночевать?
Estás a tentar arranjar um lugar onde dormir?
Я имею ввиду тебе есть, где переночевать?
Quer dizer, onde dormes?
Тебе есть где переночевать?
Tens onde dormir?
Слушай, мне нужно только место, где переночевать, прежде чем я продолжу свое путешествие, но я останусь завтра и помогу, если ты этого захочешь.
Apenas preciso de passar uma noite aqui antes de continuar a minha viagem, mas amanhã ficarei e ajudo-te, se for essa a tua vontade.
Просто искал где переночевать.
Apenas precisei de um local para passar a noite.
- Тебе есть, где переночевать?
Queres... dormir aqui?
Всегда можно найти, где переночевать.
Há sempre onde dormir.
Ты знаешь, где здесь можно переночевать?
Pode mostrar-nos o caminho de um tecto para esta noite?
- Где мы можем переночевать?
E esta noite?
Я приходил без приглашения, но у меня сбежала лошадь. Мне нужно где-нибудь переночевать.
Não quero incomodar, mas perdi o meu cavalo e preciso de um sítio para passar a noite.
Я не хотел никого обидеть. Мне просто нужно было где-нибудь переночевать.
Por favor, eu só queria um sítio onde ficar.
- Я найду, где вам переночевать.
- Vou arranjar-vos alojamento.
У вас есть, где переночевать?
Tem um quarto para esta noite?
Ей нужно где-то переночевать.
Ela precisa de um sitio para ficar.
Я понял, что этот город, одно из таких мест... где можно подзаправиться, поесть или, на худой конец, переночевать.
Mas eu apercebi-me que este sítio era o tipo de local onde se mete gasolina, come-se qualquer coisa, e se for preciso, passa-se a noite.
Нам нужно где-то переночевать, пока не купим авиабилеты.
Só precisamos de um lugar onde ficar até arranjarmos os bilhetes de avião.
А где здесь можно переночевать?
Então e o tal sítio para passar a noite?
- Ей нужно место, где переночевать.
Eu sou o quê, invisível?
У тебя есть где переночевать?
Vete ao carajo, Roger.
Ну, где-то же надо переночевать.
Mas precisamos de dormir esta noite.
Я просто.. даю ему где переночевать.
Dou-lhe apenas um sítio para dormir.
Ну вот пришли, лучшее место, где можно переночевать в Типперери.
Aqui estamos, é o melhor hotel que temos em Tipperary.
Найдем какое-нибудь место, где можно поесть и переночевать.
Vamos procurar algo para comer e uma cama para passar a noite.
И мне нужно где-то переночевать.
E preciso de um sítio onde dormir esta noite.
У нас нет дома, где можно переночевать.
Não tenho espaço onde vivo.
Мне просто надо где то сегодня переночевать.
Ouçam, só preciso de um sítio para ficar esta noite.
У вас в городе не так много мест, где можно переночевать.
Esta cidade não parece ter muitos quartos livres.
Но всё равно, надо где-то переночевать.
Mas mesmo assim, Capitão, é melhor não darmos na vista esta noite.
Ты ничего не можешь, раз не пускаешь меня переночевать там, где мне нужно!
Não farias nada, porque não me deixas dormir onde preciso de dormir!
Да, Уэсу нужно было где-то переночевать.
Pois, bem... O Wes precisava de um sítio onde ficar e eu não ia deixá-lo ficar na rua.
Тебе есть где переночевать сегодня?
- Sim.
Нам нужно где-то переночевать.
Precisamos de um lugar para dormir.
Мы позвоним тебе, как только найдём где переночевать.
O Jane e eu vamos ter que ficar perto da cena do crime até o corpo ser retirado. Telefono-te quando encontrar algum lugar para ficar.
Знаю, жутко неудобно, но... мне надо где-то переночевать.
Ouve, sei que é estranho, mas... Preciso de um sítio para ficar.
Мне просто надо было где-то переночевать.
- Só queria um lugar para dormir.
Моей подруги нужно где-нибудь переночевать.
A minha amiga precisa de um lugar para passar a noite.
Вот это то чем я восхищаюсь, потому что пять лет назад, ты ведь искал, где бы переночевать в Лондоне.
É isto que eu acho fascinante, porque á cinco anos atrás, Tu procuravas um sitio quente para dormir em Londres.
Слушай, мне нужно где-то переночевать...
Preciso de um sítio para ficar.
И если вам нужно где-то переночевать, у нас есть свободные номера.
Entretanto, se precisarem de um sítio onde ficar esta noite, temos quartos livres.
- Тут где-то домик был, можно переночевать.
Deve haver outra cabana por ali. - Ouviram aquilo?
Нужно найти место, где ты сможешь переночевать.
Temos que encontrar um sítio onde possamos dormir esta noite.
где папа 221
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где правда 38
где пропадала 16
где пропадал 30
где пульт 42
где пиво 17
где попало 25
где пол 23
где по 22
где питер 47
где правда 38