English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорил вам

Говорил вам Çeviri Portekizce

1,366 parallel translation
Я же говорил вам : вы ненавидите Рейфов, мы ненавидим Рейфов - это у нас общее.
Como já disse, tu odeias os wraith, nós odiamos os wraith.
Я говорил вам, что она не надежна, сэр.
Eu disse que ela daria problemas, Major.
Говорил вам, фламинго, тысячу раз, идите.
Já vos disse, flamingos, uma centena de vezes, andem.
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь? Это для его статьи. Он ведь говорил вам.
O Adam pediu-me para passar aqui e ver se nos podia passar uma citação... do artigo que está a escrever, ele mencionou-lhe isso.
Говорил вам, что это окно.
Bem te disse que era uma janela.
Я же говорил вам, что это не расстройство.
Eu disse-te não era uma dor de estômago.
Разве я не говорил вам об этом?
Esse é meu plano. Não lhes falei sobre ele?
Слушайте, я уже говорил вам, я просто хочу, чтобы он ушел.
Ouçam... Já vos disse que só quero que desapareça daqui.
- Говорил Вам, что не поймете.
Deixa-me que te diga o que eu não percebo.
"Я уже говорил Вам."
"Já lhe disse antes".
Он говорил вам это сделать?
Obrigou-o a fazê-lo?
Когда я говорил Вам о том, чтобы Вы информировали меня о всех действиях Джеда МакНелли я думал, что Вы могли бы упомянуть о такой детали как массовые убийства.
Quando lhe disse para me manter informado sobre as actividades do Jed McNally, pensava que ia incluir pormenores importantes como homicídio em massa.
Я же говорил вам.
Já lhe disse.
Он говорил вам об этом?
Ele não contou isso?
Я же говорил вам, что все женщины в этом городе замечательные.
Tenho de te dizer, as mulheres estão bem preservadas nesta cidade!
Я говорил вам, что Лэнни будет пустой тратой времени.
Eu disse que o Lenny seria uma perda de tempo.
Я говорил вам, что он не был полицейским.
Eu disse-lhe que não era um polícia.
Мы не знаем, что Пит говорил вам, и что он делал.
Não sabemos o que o Pete lhe disse e o que não disse.
Нет. Я же говорил вам.
Não, já lhe disse.
Что нибудь странное говорил вам?
Não. Disse-lhe alguma em específico?
Миссис Уолкер, что я говорил вам о кухне?
Sra. Walker, o que lhe disse sobre aquela cozinha?
Я же говорил вам, у него нет мотива.
Não há motivo. Extra Large era a estrela principal.
- Да. Я говорил вам.
Eu disse-vos.
Я-я говорил вам, что катакомбы нестабильны.
- As catacumbas são instáveis.
Доктор... Флиглавич разве вам не говорил?
- O Doutor Feiklowicz não lhe contou?
Я вам говорил, что они первыми прольют кровь.
Eu disse que eles atacariam primeiro.
Отец говорил зайти к вам, если я буду в беде.
O meu pai disse para pedir a sua ajuda, sempre que precisasse.
Что я вам говорил?
Viram isto? O que é que eu disse?
Я же вам говорил...
Vêem? É exactamente disto que estou a falar.
Он.. он вам говорил это?
Ele... disse-lhe isso?
Так что, посмотрите мне в глаза и скажите, что уяснили все, что я вам говорил.
Faça-me crer... que percebeu tudo o que falámos.
— Ну что я вам говорил, красавец?
- É um peixe lindo, ou quê?
Вам этого никто не говорил?
Já lhe tinham dito?
Я же вам говорил, Андрэ меня оклеветал, йо.
Disse-vos que o Andre me estava a mentir.
Эм, простите, вам кто-нибудь говорил, что...
Desculpa, já alguma vez alguém te disse...
- Я говорил вам ребята, это была плохая идея. - Народ!
Ouçam, eu sei quem fez isto!
Мадам, я вам уже говорил, что просьбами ничего не добиться.
Já lho dissera antes, menina, perguntar normalmente não resulta.
Я вам говорил.
Já lhe disse.
Тед, не ты ли мне говорил, что вам нужна новая помощница в офисе?
Ted, não tinhas dito que eles precisavam de uma assistente no teu escritório?
Я вам говорил, что у этого парня есть чувство юмора.
Eu disse que este gajo tem senso de humor!
Я же говорил, что мы вам говорили. Да, но о игре ничего не сказали.
No entanto, não mencionaram nada sobre um jogo.
Я не об этом вам говорил!
- Não foi isto que eu quis dizer!
Разве я вам не говорил?
Eu não vos disse? Ele é um génio.
Я вам тысячу раз говорил.
Já lhe disse isso milhares de vezes.
Вам никто этого раньше не говорил?
Já alguém te disse isso?
Вам этого никто раньше не говорил?
Já alguém te disse isso?
- Я и так вам говорил, что это не склероз.
- Eu disse que não era EM.
- Вам что, никто не говорил, что ключ нужно оставлять внизу?
Não lhes disseram para deixar a chave na recepção quando saíssem do hotel?
- Все может быть, я же говорил вам, но обычно он выходит.
Tudo pode acontecer, mas não há razão para pensar assim.
В любом случае, как я вам и говорил, мистер Смит, после окончания колледжа я обнаружил в себе страсть к перемене мест, которая вынудила меня обойти вокруг весь земной шар, где я упивался сладкими, тягучими соками жизни.
Vamos esmagar-te, sua vaca gorda! Onde está a vaca gorda? Tenho uns estilos novos que deixam qualquer bovino pronto para o Verão.
Я Вам говорил.
Eu disse-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]