Говорила тебе Çeviri Portekizce
2,367 parallel translation
Я. Я говорила тебе, что не хочу устраивать вечеринку в этом году.
Eu, disse-te, não estou para festas este ano.
И я говорила тебе по секрету.
Eu confidenciei-te isso.
Нет, я ведь говорила тебе, он любит пофлиртовать.
Não, já te disse... Ele é só um namorisco.
Я говорила тебе здесь нету никого, кто мог бы помочь тебе.
Eu disse-te, não há aqui ninguém que possa ajudar-te.
Да! Да! Я же говорила тебе!
Eu disse-te.
Я говорила тебе! - Заткнись, Кэрол! Заткнись!
Por que você acha que eu não paguei bebidas em seis anos?
Нет! Остановись! Найджел, я же говорила тебе, он для меня ничего не значит!
ok?
Я говорила тебе, мы можем его использовать.
Já te disse que podemos usá-lo.
Я говорила тебе, это не сработает.
Eu disse-te que não ia funcionar. Mãe?
Что я говорила тебе об этой дряни?
- Disse-te para não fumares essa merda! - E a Johnna atacou-o sem mais nem menos?
Я же говорила тебе, чтобы ты вернул нас обратно!
Disse-te para simplesmente desejares voltarmos.
Как я уже говорила тебе давно, если мир не погибнет, я хочу быть здесь, дома, с тобой.
Porque como te disse há muito tempo atrás, se o mundo não acabar, quero estar aqui em casa, contigo.
И Том не хотел, что я говорила тебе.
E o Tom não queria que te contasse.
— Я уже говорила тебе, что не собираюсь на ту сторону Стены.
- Já te disse, não vou para norte da Muralha.
Я говорила тебе не переезжать!
Disse-te para não o fazeres.
- Нет, я не говорила тебе,
Não, tenho a certeza que não
Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100 % не говорила тебе фамилию.
Ainda bebi bem, na outra noite, por isso, posso não me lembrar de te ter dito o meu primeiro nome, mas tenho a certeza que não te disse o meu último.
Я говорила тебе не вмешиваться.
Disse-te para que não interferisses.
- Я говорила тебе про него.
- Já te falei dele.
Я не говорила тебе потому, что - Я не знаю -
- Não te contei porque... Não conseguia explicar.
В чем дело.Я говорила тебе, мы встретимся в Джерси.
Qual é o problema? Eu disse-lhe que me encontrava consigo em Jersey.
Я говорила тебе, что она называет его кофе "Кеви-каф"?
Disse-te que ela chamava o próprio café de Kevy-cafe?
Но я уже говорила тебе раньше, твой вкус на мужчин оставляет желать много лучшего.
Mas já te disse, o teu gosto para homens deixa muito a desejar.
Ну, я ведь тебе и не говорила.
Nunca disseste em voz alta, pois não?
Я же тебе говорила. Винсент!
Eu avisei-te!
- Я тоже скучаю по тебе, но мама не говорила, что я на работе?
Também tenho saudades, mas a mãe não te disse que estou a trabalhar?
После уроков я пойду поищу мальчика, о котором я тебе вчера говорила.
Depois das aulas, vou ao Lake Pub ver se vejo o tipo que te falei ontem.
Я же тебе говорила не связываться с наркотиками!
Um monte de caras acha
Я же тебе говорила не связываться с наркотиками!
Eu não te vi desde a formatura!
Я тебе говорила!
Nós fomos para Wharton Juntas.
Когда я тебе говорила поехать в Бухарест, я имела в виду Будапешт.
eu referia-me à Budapeste.
Мама говорила мне о тебе.
A mãe falou-me de si.
Я же тебе говорила.
Eu já te avisei.
Эй, Алан, это Теодор. Мой парень. Я тебе о нем говорила.
Alan este é o Theodore, é o meu namorado que te falei.
Я же тебе говорила.
- Eu disse-te, não disse?
Но это был единственный раз, когда мать улыбнулась по-настоящему, когда сказала'Я же тебе говорила?
Mas foi a única vez em que vi a minha mãe sorrir ao dizer :
Я тебе говорила, чтобы подождать в городе.
Disse-te que deveríamos ter ficado à espera na cidade.
Так, главное помни что тебе говорила Шеннон.
Ok, apenas lembra-te que nós fomos com a Shannon.
Говорила же тебе не пить.
Disse-te para não beberes.
- Сколько раз я тебе говорила?
- Quantas vezes te disse?
Я тебе не раз говорила завести второго.
Eu disse-te para teres dois filhos.
Я же тебе говорила, Джим!
Eu disse que...
Что я тебе говорила!
Que foi que te disse?
Элиз много говорила о тебе.
A Elise falou-me de ti tantas vezes.
- Я тебе его не говорила.
- Não te disse o meu nome.
Я тебе говорила, что в этот раз я буду делать все иначе, хорошо?
Já te disse que estou a fazer isto de uma maneira diferente.
Я же тебе говорила.
Estás a ver? Não foi o que eu disse?
Сказала, что не хочет тебя видеть, но ответив на то письмо, ни дня не прошло, чтобы она не говорила о тебе.
Ela disse que não quer vê-la, mas não houve um dia, depois de sua carta, que ela não falou de você.
Фина тебе говорила?
A Phina contou-te?
- Говорила же тебе...
- Eu disse-te.
- Я тебе говорила - она только что сюда приехала.
Já te disse, ela acabou de chegar.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468