English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорит по

Говорит по Çeviri Portekizce

1,495 parallel translation
Один говорит по телефону.
Um fala ao telefone.
Он говорит по-французски.
Está casado, tem filhos.
Но, когда меня похитили, я слышала, как Гретхен говорит по телефону.
Mas... quando estava detida, eu conseguia ouvir a Gretchen a falar ao telefone, no quarto ao lado.
( говорит по-арабски ) Чего?
Que porra é esta?
Она родилась в России, но очень хорошо говорит по-английски. Она всего пару лет в стране.
É originária da Rússia, mas o nível de inglês dela é espantoso, tendo em conta que só está no país há alguns anos.
У вас имеется кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Há aí alguém que fale inglês?
* говорит по-китайски *
( Chinês )
О, она не говорит по-английски. Она русская.
Não fala inglês, é russa.
Господин не говорит по-английски, я буду переводить.
Este senhor não fala inglês, eu traduzo.
новичок не говорит по-испански.
Vanco, o novo tipo não fala espanhol.
- Кто-нибудь здесь говорит по-французски?
Alguém aqui fala francês?
Даже местный Ральф говорит по французски!
Até o Ralph desta escola fala francês.
Но она же не говорит по-испански.
Mas ela não fala espanhol.
Боб там? О, он говорит по телефону.
Ele está a atender uma chamada.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Obrigada.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Até mais.
( ГОВОРИТ ПО-РУССКИ )
Não se preocupe, Paul.
Можете поискать кого-то, кто говорит по-итальянски.
Podes procurar alguém que fale italiano.
( Говорит по-французски ) Внимание всем группам.
Atenção a todas as unidades.
Нэнси говорит по-итальянски.
A Nancy fala italiano.
- Ну пошли. Спустишься по дороге 20 метров, по этой стороне улицы, на восток от мечети. Наш информатор говорит, что видел провода в куче мусора.
Ao fundo daqueles prédios, a 20 metros, deste lado da mesquita, lado leste da rua, o nosso informador diz que viu uns fios a entrar num monte de entulho.
Папа говорит, что их наверно поймали, по дороге сюда.
O papá disse que talvez eles tenham apanhado alguma coisa no caminho para aqui.
Поймал одного с улицы, повязал ленту ему на запястье и отправил фото в "Балтимор Сан". Говорит, труп они не найдут. Чего?
Hoje, apanhou um pôs-lhe um laço e mandou uma fotografia para o Baltimore Sun, diz que não encontramos o corpo.
По-моему Скот дело говорит.
Acho que o Scott tem razão.
Джанин говорит, ты - агент по недвижимости.
A Janine disse-me que és agente imobiliário?
Она говорит, что видела тебя по телевизору, когда ты пожимала руку королю Хуссейну.
" Ela afirma que te viu na TV, a cumprimentar o Rei Hussein.
Полиция говорит, что это было самоубийство и нет никаких оснований предполагать когда управление по расследованию экономических преступлений.
Segundo a polícia, foi suicídio. Não há suspeita de... A polícia já analisou todas as contas de Wennerström.
- Ты встретился с ним? Говорит, он привёл домой стриптизёршу по имени Белл. - Да.
- Conseguiste vê-lo?
Теперь она говорит по-английски.
Muito bem.
Ваш сосед по комнате говорит, что Вы пришли приблизительно в 3..
O teu colega de quarto disse que chegaste às 3.
Она говорит, что вы были корректны по отношению к Алексу, что это она была некорректна по отношению к вам, когда спала с ним.
Diz que não descuidou o Alex, que ela é que o descuidou a si ao dormir com o Alex.
Он хорошо проводит время, по крайней мере, Люк так говорит, так что...
Ele está a gostar, é o que o Luke diz.
Ладно, сэр, этот мужчина говорит, что он владелец дома, и что вы проникли сюда, так что пойдемте.
Este homem diz que é o proprietário e que você está a infringir a lei. Por isso vamos, parceiro.
Заключенная связалась с нами по конфискованной рации... говорит, они хотят выдвинуть требования.
Uma prisioneira disse pela rádio que querem fazer alguns pedidos.
И это говорит эксперт по отношениям.
Falando um especialista em relacionamentos.
Я понимаю, что он не виноват. Понимаю, что он говорит это не по своей воле. Но... от этого не легче.
Sei que o que ele diz é involuntário, mas isso não ajuda.
Рано или поздно соскучишься по деньгам, по своему высокому статусу, как у твоего нового генерального друга, о чём говорит печать у тебя на руке из ночного клуба.
Ias sentir falta do dinheiro, de ser chefe como o teu novo amigo director executivo, se esse carimbo de discoteca na tua mão servir de indicação.
Чейз не хочет устраивать отрыв по-полной. Это она так говорит.
- O Chase não quer uma borga.
Говорит, что француз по нему даже не попадёт.
Ele diz que o francês não lhe pode bater.
Говорит, ты упоминала кого-то по кличке Шпилька?
Ela disse que mencionaste alguém chamada Stiletto.
Не знаю, но по-корейски говорит здорово.
Não sei, mas o coreano dele era excelente.
По утрам он снова целует меня и говорит "В добрый путь, дорогая".
E de manhã, dá-me outro beijo e diz-me "Até logo, querida".
Теперь он говорит, что если я попытаюсь развестись с ним, он пойдет в полицию и донесет на меня.
Nem fazes ideia. Agora diz que se eu tentar o divórcio ele pode ir à polícia e denunciar-me.
Если кто-либо знает причину, по которой они не могут соединиться в браке, пусть он говорит сейчас или никогда.
Se alguém aqui tiver alguma razão que impeça a união dos dois que fale agora ou se cale para sempre.
Говорит, что-то знает, Но он не расскажет об этом по телефону, так что...
Disse que sabe uma coisa, mas não diz pelo telefone.
Это говорит о том... что, идя по жизни, мы её придумываем. И я думаю, это облегчает жизнь.
Diz que a criamos à medida que vamos vivendo, o que eu considero libertador.
По крайней мере Бекка говорит о тебе хоть и с со странной любовью.
Ao menos, a Becca fala sobre si com uma afeição deturpada.
- Говорит снаружи по телефону.
- Lá fora ao telefone.
- Он говорит только по-итальянски.
Não fala inglês. Só italiano.
Вы знаете её, как "Эмбер", это молодая девушка, которая посадила плохого мальчика и чикагского государственного адвоката Питера Флоррика. Хотя она и говорит, что хочет оставить скандал позади, но знаменитая девушка по вызову Эмбер Мэдисон решила написать мемуары о времени, проведенным вместе с Флорриком.
Embora ela diga que quer deixar o escândalo para trás, a acompanhante de celebridades Amber Madison decidiu escrever as memórias do seu tempo com Florrick.
Майкл обедал с первой женой. Он говорит Дженнифер, что скучает по ней и по их совместной жизни. Да.
Disse à Jennifer que tinha saudades dela e da vida deles juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]