English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пошел к черту

Пошел к черту Çeviri Portekizce

192 parallel translation
Пошел к черту этот Рим!
- Roma é aborrecida, queria uma ilha.
Опять дразнить Пошел к черту!
Outra vez com os teus sermöes? Vai para o diabo que te carregue.
Пошел к черту! Тошнит глядеть.
Seyton!
- Пошел к черту!
- Gostaria de saltar-te para cima.
- Потрясающий вопрос. - Пошел к черту!
Como é que isto alterou a sua rotina familiar?
Пошел к черту!
Sai, desgraçado de merda.
Пошел к черту : старый ублюдок!
Vai para o diabo, velho sacana!
Пошел к черту!
Vá para o inferno!
Пошел к черту!
- Vai para o inferno!
- Пошел к черту, прыщавый!
- Vai para o inferno, nojento.
Пошел к черту!
Não era bom. - Sai daqui!
Пошел к черту.
- Vai para o inferno.
Пошел к черту.
Vai-te embora.
Да, и ты тоже пошел к черту! Нет, это ты пошел!
- E você também!
Пошел к черту отсюда!
Sai do autocarro, porra!
Пошел к черту из моего дома!
- Saia da minha casa!
Пошел к черту, пошел к черту, пошел к черту.
Que se dane, que se dane que se dane, que se dane.
Пошел к черту!
Vai para o inferno.
Пошел к черту.
Vai-te lixar.
Тогда пошёл он к чёрту!
Então não quero saber.
Пошёл к черту, дай поспать.
Estou limpo, tomei um duche no mês passado.
- Пошёл-ка ты к чёрту!
- Nem penso?
- Я - пошёл к чёрту? !
- Vais para casa sozinho.
Будь проклят, сука. Пошел к чёрту!
Vai para o Inferno, sacana!
И пошел он к черту.
Ele que vá para o inferno.
А если против, то пошёл к чёрту!
E se te importas, vai-te lixar. - Sim, meu Capitão.
Пошёл к чёрту!
Vá para o inferno!
Драм, пошёл ты к чёрту, здравствуй Мелин.
Come merda e morre. Olá, M'Lynn. Também é um prazer ver-te, Ouiser.
- Пошёл к чёрту.
Vai para o inferno.
Пошел ты к черту.
Vai para o inferno!
Скажи : "Пошёл к черту, Джей Пи." Скажи, что любишь меня или "исчезни", или ещё что-нибудь.
Manda-me para o diabo, diz que me amas... que desapareça.
Пошел ты к черту.
Vai para o inferno.
Пошел ты к черту, сволочь фашистская.
Vai para o inferno, porco fascista.
Пошел ты к черту.
Então que se lixe.
- Пошёл к чёрту.
- Saia-me da frente!
Да пошел твой свободный мир к черту!
- Que se lixe o mundo livre!
Хорошо, Андрей, пошел он к черту.
Certo, Andrei. Que se lixe o mundo livre.
- Пошел к черту, урод! - Ребята, ребята.
- Você, desgraçado!
Пошел к черту!
- Vai-te lixar!
Пошёл к черту!
Vai bugiar!
Пошёл к чёрту!
Vá-se lixar!
Пошёл он к чёрту!
Lixem-no.
Эй, пошёл к чёрту, капрал.
- Não chateies, cabo.
А у вас есть важная информация для меня. И всё же - да. Я приехал сказать : ваш сюжет, мой сюжет - да пошел он к черту!
De facto vim cá para lhe dizer, que com a sua história ou sem ela, que se lixe a sua história!
Пошел ты к черту!
Vai-te foder!
- Пошел ты к черту, козел вонючий!
- Cabrão filho-da-mãe!
Пошёл к чёрту!
Vai-te foder.
Пошёл к чёрту!
A sério.
Пошёл к чёрту.
Vai à merda.
, Cвидимся, Дон, выбирайся из солнечной Испании, пошёл к черту, Дон! "
Até à vista, Don. Vou à solarenga Espanha.
- Пошёл к черту!
- Sai do nosso quarto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]