English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Говорю тебе

Говорю тебе Çeviri Portekizce

3,772 parallel translation
И я говорю тебе, что ты проиграешь.
E estou-te a dizer, vais perder.
И не проси меня извиняться за это и не наказывай меня, когда я говорю тебе правду.
Não me peças para me desculpar, ou puna-me quando disser a verdade.
Я говорю тебе, что плохие вещи случаются.
Estou a dizer que coisas más acontecem.
А я говорю тебе успокоиться.
Digo para ficares calma.
Я говорю тебе, я чёрная.
E eu sou negra.
Я должна принять тот факт, что ты продолжаешь этим заниматься, несмотря на то, что я против и говорю тебе об этом.
Tenho de aceitar o facto de que vais fazer o quer que seja independentemente do que diga.
Я говорю тебе, телекинетический бешеный монстр.
Eu disse-te, monstro de ira telecinética.
Говорю тебе, детям абсолютно нормально видеть, что их родители не всегда соглашаются.
É totalmente saudável as crianças verem que os seus pais nem sempre concordam.
Я говорю тебе сейчас, как мужик мужику, я готов работать правильно, по-твоему.
Vou dizer-te, de homem para homem, estou pronto para fazer o meu trabalho da maneira certa, da tua maneira.
Но ты знаешь, что я говорю тебе правду о Спрингере.
Mas sabes que estou a dizer-te a verdade em relação ao Springer.
Не знаю, зачем говорю тебе все это.
- Não sei porque te digo isto.
Так что я говорю тебе прямо сейчас, Я не могу быть вежливым и приветливым с ними.
Então, digo-te agora mesmo, não posso ser educado e convidativo com aquilo.
Я говорю тебе сейчас, потому что, думаю, ты можешь сделать кое-что.
Estou a dizer-te agora porque acho que há algo que podes fazer.
А я говорю тебе, что это мой первый внук.
E eu estou-lhe a dizer, que se trata do meu primeiro neto.
Я говорю тебе, это срочно!
Estou-te a dizer, é uma emergência!
Говорю тебе.
Eu disse-te.
Говорю тебе, Бёрт, если проиграть задом наперёд, там чётко говорится : "Пол мёртв".
Estou-te a dizer, Burt, se tocares de trás para frente, claramente diz "Paul está morto"
Говорю тебе.
Isso posso dizer-te.
Узнаю, на какой стадии его поиск. Но говорю тебе... Тот, кто подстрелил Сэма, придет и за ним.
Vou ver onde a busca por ele está, mas digo-te, quem atirou no Sammy há-de vir atrás dele, em seguida.
Я говорю тебе, этого здесь нет!
Estou a dizer-te, não estava lá.
Джон, говорю тебе, это какая-то ошибка.
John, estou a dizer-te, não passa de uma confusão.
– Чувак, говорю тебе... – Нет.
- Meu, estou a dizer.
Я говорю тебе это только ради твоего блага, Миранда.
Só estou a dizer isto para teu bem, Miranda.
Я говорю тебе это, как врач, это первый шаг... в решении твоей проблемы.
Como teu médico, digo-te, este é o primeiro passo para resolver o teu problema.
- Я говорю тебе сейчас.
Estou a dizer agora.
Но говорю тебе.
Estou-te a contar a ti.
Я не говорю тебе что делать.
Não estou a dizer o que tens de fazer.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Слушай, я говорю тебе, а ты меня не слушаешь.
Estou a dizer-te uma coisa e não me estás a ligar.
- Я говорю тебе : они не посмеют пошевелиться. - Да?
- Não se atrevem a mexer um músculo.
Сейчас, я говорю тебе, что могу очистить вам путь.
O que quero dizer é que consigo desimpedir-vos o caminho.
Я просто говорю тебе правду.
- Estou apenas a dizer-te a verdade.
И когда я говорю, что хотел бы помочь, я правда хотел бы помочь. Тебе.
Quando eu digo isto, estou a ser sincero, queria poder ajudar-te.
У меня есть что добавить. Просто хочу добавить, что если ты женщина, которая выберет своим жизненным путём делать всех счастливыми, и я, очевидно, говорю о тебе, Бонни.
Só quero dizer, que és a mulher que faz de tudo para manter as pessoas felizes.
Поэтому я так горд, что говорю и вижу... Что тебе удалось и то, и другое.
E, por isso, tenho tanto orgulho de dizer e ver que fizeste os dois.
Я не говорю про маму. Я говорю о тебе. Я прошел от того, чтобы видеть тебя 24 часа в день 7 дней в неделю, до одного-двух раз в неделю.
Estou falando de ti. uma ou duas vezes por semana.
Я тебе говорю.
Já lhe disse.
Я не говорю о тебе и Саре.
Não estou a falar de ti e da Sarah.
Говорю тебе, Сандерс...
Estou a avisar-te, Sanders...
- Я тебе говорю - придется.
- Eu estou dizendo que você tem que fazer isso.
Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю.
Muito bem, isso é olhar em demasia para o espelho, e sou eu a dizer.
- Это был не Баркли. Я тебе говорю это, как факт.
Não foi o Barkley, isso posso garantir-te.
- Я говорю, что тебе слабо сделать сальто.
- Estou a dizer que te desafio.
Рэйчел, я не хочу причинить тебе боль, если не сделаешь как говорю, именно это и произойдет.
Rachel, não a quero magoar, mas, isso irá acontecer se não fizer aquilo que lhe digo.
Не могу поверить, что говорю это, но я буду чертовски сильно скучать по тебе.
Não acredito que vou dizer isto, mas vou sentir a sua falta.
Я просто говорю, что, может, еще не поздно вернуться на работу, которая тебе нравится.
Só estou a dizer que talvez não seja tarde para voltares para o trabalho que tens e adoras.
Я тебе говорю.
Estou a dizer.
- Я говорю о шампуне, который я тебе дала.
Refiro-me ao champô que te dei.
Не только тебе. Я говорю это твоей жене
Não só a ti, à tua mulher e à tua filha também.
Фиона, говорю же тебе, я этим каждый день занимаюсь.
Fiona, faço isto todos os dias. Estou a avisar.
И я говорю ему, я не дам тебе тут запилить забор, потому что он будет мешать моим яблоням. Простите.
Então, eu disse-lhe não podia deixar o gajo indeciso porque ele estava a caminho das minhas macieiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]