Говорю тебе Çeviri Portekizce
3,772 parallel translation
И я говорю тебе, что ты проиграешь.
E estou-te a dizer, vais perder.
И не проси меня извиняться за это и не наказывай меня, когда я говорю тебе правду.
Não me peças para me desculpar, ou puna-me quando disser a verdade.
Я говорю тебе, что плохие вещи случаются.
Estou a dizer que coisas más acontecem.
А я говорю тебе успокоиться.
Digo para ficares calma.
Я говорю тебе, я чёрная.
E eu sou negra.
Я должна принять тот факт, что ты продолжаешь этим заниматься, несмотря на то, что я против и говорю тебе об этом.
Tenho de aceitar o facto de que vais fazer o quer que seja independentemente do que diga.
Я говорю тебе, телекинетический бешеный монстр.
Eu disse-te, monstro de ira telecinética.
Говорю тебе, детям абсолютно нормально видеть, что их родители не всегда соглашаются.
É totalmente saudável as crianças verem que os seus pais nem sempre concordam.
Я говорю тебе сейчас, как мужик мужику, я готов работать правильно, по-твоему.
Vou dizer-te, de homem para homem, estou pronto para fazer o meu trabalho da maneira certa, da tua maneira.
Но ты знаешь, что я говорю тебе правду о Спрингере.
Mas sabes que estou a dizer-te a verdade em relação ao Springer.
Не знаю, зачем говорю тебе все это.
- Não sei porque te digo isto.
Так что я говорю тебе прямо сейчас, Я не могу быть вежливым и приветливым с ними.
Então, digo-te agora mesmo, não posso ser educado e convidativo com aquilo.
Я говорю тебе сейчас, потому что, думаю, ты можешь сделать кое-что.
Estou a dizer-te agora porque acho que há algo que podes fazer.
А я говорю тебе, что это мой первый внук.
E eu estou-lhe a dizer, que se trata do meu primeiro neto.
Я говорю тебе, это срочно!
Estou-te a dizer, é uma emergência!
Говорю тебе.
Eu disse-te.
Говорю тебе, Бёрт, если проиграть задом наперёд, там чётко говорится : "Пол мёртв".
Estou-te a dizer, Burt, se tocares de trás para frente, claramente diz "Paul está morto"
Говорю тебе.
Isso posso dizer-te.
Узнаю, на какой стадии его поиск. Но говорю тебе... Тот, кто подстрелил Сэма, придет и за ним.
Vou ver onde a busca por ele está, mas digo-te, quem atirou no Sammy há-de vir atrás dele, em seguida.
Я говорю тебе, этого здесь нет!
Estou a dizer-te, não estava lá.
Джон, говорю тебе, это какая-то ошибка.
John, estou a dizer-te, não passa de uma confusão.
– Чувак, говорю тебе... – Нет.
- Meu, estou a dizer.
Я говорю тебе это только ради твоего блага, Миранда.
Só estou a dizer isto para teu bem, Miranda.
Я говорю тебе это, как врач, это первый шаг... в решении твоей проблемы.
Como teu médico, digo-te, este é o primeiro passo para resolver o teu problema.
- Я говорю тебе сейчас.
Estou a dizer agora.
Но говорю тебе.
Estou-te a contar a ti.
Я не говорю тебе что делать.
Não estou a dizer o que tens de fazer.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Слушай, я говорю тебе, а ты меня не слушаешь.
Estou a dizer-te uma coisa e não me estás a ligar.
- Я говорю тебе : они не посмеют пошевелиться. - Да?
- Não se atrevem a mexer um músculo.
Сейчас, я говорю тебе, что могу очистить вам путь.
O que quero dizer é que consigo desimpedir-vos o caminho.
Я просто говорю тебе правду.
- Estou apenas a dizer-te a verdade.
И когда я говорю, что хотел бы помочь, я правда хотел бы помочь. Тебе.
Quando eu digo isto, estou a ser sincero, queria poder ajudar-te.
У меня есть что добавить. Просто хочу добавить, что если ты женщина, которая выберет своим жизненным путём делать всех счастливыми, и я, очевидно, говорю о тебе, Бонни.
Só quero dizer, que és a mulher que faz de tudo para manter as pessoas felizes.
Поэтому я так горд, что говорю и вижу... Что тебе удалось и то, и другое.
E, por isso, tenho tanto orgulho de dizer e ver que fizeste os dois.
Я не говорю про маму. Я говорю о тебе. Я прошел от того, чтобы видеть тебя 24 часа в день 7 дней в неделю, до одного-двух раз в неделю.
Estou falando de ti. uma ou duas vezes por semana.
Я тебе говорю.
Já lhe disse.
Я не говорю о тебе и Саре.
Não estou a falar de ti e da Sarah.
Говорю тебе, Сандерс...
Estou a avisar-te, Sanders...
- Я тебе говорю - придется.
- Eu estou dizendo que você tem que fazer isso.
Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю.
Muito bem, isso é olhar em demasia para o espelho, e sou eu a dizer.
- Это был не Баркли. Я тебе говорю это, как факт.
Não foi o Barkley, isso posso garantir-te.
- Я говорю, что тебе слабо сделать сальто.
- Estou a dizer que te desafio.
Рэйчел, я не хочу причинить тебе боль, если не сделаешь как говорю, именно это и произойдет.
Rachel, não a quero magoar, mas, isso irá acontecer se não fizer aquilo que lhe digo.
Не могу поверить, что говорю это, но я буду чертовски сильно скучать по тебе.
Não acredito que vou dizer isto, mas vou sentir a sua falta.
Я просто говорю, что, может, еще не поздно вернуться на работу, которая тебе нравится.
Só estou a dizer que talvez não seja tarde para voltares para o trabalho que tens e adoras.
Я тебе говорю.
Estou a dizer.
- Я говорю о шампуне, который я тебе дала.
Refiro-me ao champô que te dei.
Не только тебе. Я говорю это твоей жене
Não só a ti, à tua mulher e à tua filha também.
Фиона, говорю же тебе, я этим каждый день занимаюсь.
Fiona, faço isto todos os dias. Estou a avisar.
И я говорю ему, я не дам тебе тут запилить забор, потому что он будет мешать моим яблоням. Простите.
Então, eu disse-lhe não podia deixar o gajo indeciso porque ele estava a caminho das minhas macieiras.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468