Грязное Çeviri Portekizce
374 parallel translation
... чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
Vou forçar a lei, corrupta ou não, a lancar luz, sobre este desprezível assunto.
Твой любезный дружок - грязное животное.
- Tens um belo amigo, não é? Que bruto imundo!
Прямо какое-то грязное позорище.
É realmente uma pena.
Ма, у Мартина всё грязное.
As ceroulas do Marty estão um desastre.
Надо обсудить одно очень грязное дело.
Temos uma coisa desagradável para fazer, dentro de umas horas.
Грязное животное!
Que bruta besta.
Охота за рабами - грязное занятие.
A caça ao escravo é uma coisa suja.
Да. Если кто-нибудь одолжит мне грязное тряпьё.
Sim, se um de vocês me emprestar roupas sujas.
Грязное занятие.
É uma ocupação bastante vil.
Нож - грязное оружие!
Uma faca suja muito!
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
"Pergunto-lhe, senhor, que tipo de palavra é essa? " Säo estes sons que a mantém neste lugar
Как нехорошо грязное мясо кушать!
Comer carne impura não é bom.
Как ты попал в это, это грязное дело?
Como te meteste nesta confusão?
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Nós tratamos dos nossos assuntos cá dentro!
Я грязное животное!
Eu sou uma esterco!
Это значит "Не трясите грязное белье перед всеми".
É o mesmo que : "Não laves a roupa suja em público".
Готовила. Стирала твое грязное белье!
Não te devo nada.
А теперь будь так любезен, отнеси меня в очень грязное место.
Achas que podes puxar-me até uma poça de lama que há para ali?
И вот Кристофер Робин отнёс Винни в одно очень грязное место.
Então, o Christopher Robin puxou o Winnie the Pooh para um sítio cheio de lama
Фред терпеть не может грязное.
Ele não gosta de sebo.
Опять и снова это грязное место.
porquê logo nesse bairro tão mau?
- А ну-ка, убери это грязное выражение с лица.
- Tira-me lá esse ar obsceno.
- Заткнись. Оно не грязное.
- Não é nada obsceno.
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
Os Pitagóricos e os seus sucessores, defendiam um ponto de vista peculiar, de que a Terra era suja, e um tanto sórdida, ao passo que o céu era perfeito e divino.
Зачем кому-то смотреть такое грязное шоу, как "Видеодром"?
Porque é que alguém veria um programa nojento como o Videódromo?
Это самое грязное место в городе.
Esta é uma parte pobre da cidade.
Мое правительство не любит стирать грязное белье на публике.
O meu governo não gosta de lavar roupa suja em público.
Грязное воображение страшная вещь.
Uma mente suja não deve ser desperdiçada.
Так тяжело найти свободное место, а если и находишь, то обязательно грязное или порезанное.
Já é difícil haver lugar, mas se há, ou lhe mijaram ou vomitaram em cima.
40 лет поисков, и мне досталось грязное бельё Али-Бабы.
40 anos à procura e acabo com a roupa suja do Collie Baba.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Fica com o troco, meu animal imundo.
- Оставь сдачу себе, грязное животное.
Guarda o troco, meu animal imundo. - Sovina.
Отвали! Как ты смеешь пытаться трахнуть меня, грязное животное!
Como te atreves a tentar foder-me, meu grande animal?
Ради них берутся за любое грязное дело.
Os mauzões do armamento tinham-no, as causas nobres não.
Он никогда не закрывает дверь туалета, его белье всегда грязное и еще много чего я могу рассказать о нем!
E ele não veste cuecas. Sei muita porcaria acerca dele também. Por que não te conto na estação?
Вместо того, чтобы ложить своё грязное бельё в корзину для стирки, вы кладёте его в вазу.
Em vez de pormos a roupa suja no cesto, púnhamo-la numa jarra.
- Грязное бельё моего босса.
- A roupa suja do meu patrão.
Это очень грязное дело, сэр.
Esse é um assunto melindroso, sr.
Пошёл вон, грязное животное!
Pira-te, grande animal!
Нет. Скажи что-то грязное.
Não... quero linguagem porca.
Пошел вон из моего огорода, грязное животное!
Fora do meu quintal, sua besta nojenta!
- Принес свое грязное белье?
- Isso é a sua roupa suja?
- Заодно заберу это грязное бельё.
Porque não trato dessa roupa?
Ты просто грязное пятно на газетной странице склизкий вонючий кишечный паразит!
És apenas uma mancha na página do desporto seu parasita nojento e sugador de entranhas!
Если у нас есть строгое правило, что грязное белье отправляется в прачечную, туда, черт возьми, и никуда больше.
É uma ofensa disciplinar pôr a roupa suja em qualquer sítio que não seja a lavandaria.
Он не захочет вытаскивать на свет грязное белье.
Não vai querer que se saiba.
Нам вовсе не нужно вытаскивать грязное белье.
Não precisamos divulgar nada.
Старые друзья стыдятся произнести в моем присутствии грязное слово.
Velhos amigos ficam envergonhados em dizer asneiras à minha frente
Чистое, грязное.
Limpo, sujo...
Но это великий Ренуар, который пишет пухленьких девушек. Грязное животное.
O grande Renoir que pinta crianças chubby e meninas de fundo grande!
Не думаю, что смогу влезть в это, потерял пуговицу, это грязное, нужно что-то новенькое, чтобы не сжимало задницу, не могу надеть это...
falta-me um botão... isto está sujo... tenho de comprar alguma coisa nova... está-me a entrar no rego do cu, não posso usar isto...
грязное животное 35
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязно 68
грязная свинья 43
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязным 25
грязная работа 22
грязную 16
грязный гарри 27
грязный ублюдок 74
грязной 21
грязный коп 19
грязные свиньи 19
грязные деньги 16
грязная работа 22
грязную 16
грязный гарри 27
грязный ублюдок 74
грязной 21
грязный коп 19
грязные свиньи 19
грязные деньги 16