Грязную Çeviri Portekizce
621 parallel translation
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Victor Laszlo publicou mentiras odiosas nos jornais de Praga. Mesmo depois da invasão, imprimia esses escândalos na clandestinidade.
Ненни рассказала мне всю грязную историю.
Nanny contou-me toda a sordida historia.
Поскользнулась и упала в грязную лужу.
Bem, escorreguei, e caí numa poça de lama.
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Vamos às corridas de cães e apostamos tudo no Relâmpago Oleado.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Ouve lá... Tu que estás mortinha para fazer amor comigo porque não arranjas ninguém que entre na tua cama e desabafas abrindo as tuas goelas desafinadas.
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
Quem será mais responsável pelo trabalho sujo?
Каждую субботу, вы стелете чистую простынь наверх грязную кладете под низ нижнюю простынь потом сдаете парню из прачечной.
Aos sábados, põem o limpo em cima... e o de cima em baixo. O de baixo entregam na lavandaria.
- Пусть американцы делают свою грязную работу
Os americanos que façam o seu trabalho sujo.
Приходится делать всякую грязную работёнку.
Só me dão trabalhos simpáticos.
Пивэр впутался в грязную историю.
O senhor Pivert meteu-se em maus lençóis.
Сейчас мы снимем эту грязную одежду, и ты примешь ванную.
Tiramos-te essas roupas e tomas um bom banho.
Предполагаете... грязную историю?
Suspeita de jogo sujo?
Она любит грязную игру.
Gosta de manipular as coisas.
Моя сестра сказала мне... как только он, увидел ее грязную задницу то тут же кончил
A minha irmã contou-me, que lhe bastava ver o traseiro dela sujo para ejacular.
Рассказ босого бородатого брата, которому доктор меня препоручил, человека, лишённого научных претензий, исполнявшего в палате грязную работу, звучал иначе.
O Irmão descalço e com barba ao cuidado de quem fui deixado, o homem sem pretensões científicas que fazia o trabalho sujo do hospital contava uma história diferente.
Теперь тебе придется самому сделать свою грязную работу.
Agora vai ter de fazer o trabalho sujo sozinho!
Сумку с семенами и грязную шляпу каждому? ! - Ох, не думал, что до такого дойдет.
Elas deviam ter ido para as montanhas com o Delgado.
Оставь мне грязную часть, ты слишком скрупулезный.
Tu tens demasiados escrúpulos.
Мы за тебя выполняем твою грязную работу.
O ministro do governo, tudo. Trouxeste-nos ca para sujar as maos.
Оставил для меня грязную посуду.
Até deixam a louça par eu lavar...
Ты позвонил мне чтобы за тебя сделали грязную работу.
Chamaste-me porque precisas que eu faça um serviço sujo.
Не грязную работу, несмотря на то, что ты думаешь.
Não foi para um serviço sujo, apesar de o achares.
Я делал грязную работу для Кохагена.
Trabalhava para o Cohaagen.
Слушай, Дайер, я засеку твою маленькую грязную нору, даже если это займет у меня...
Ouve, Dyer. Vou prender-te nem que me demore a vida...
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Admito ser um pouco cínico... Um opositor e hostil mas sou totalmente contra a violência.
Моя семья сделала основную грязную работу, приняла множество рисков.
A minha família fez o trabalho mais difícil correu mais riscos.
Вы смогли опознать подзащитных за две секунды наблюдая из грязного окна, сквозь грязную ширму, эти деревься со всеми листьями на ними, и бог знает сколько кустов.
Conseguiu identificar os arguidos por um momento de dois segundos a olhar por esta janela suja, este vidro cheio de porcarias estas árvores com folhas, e não sei mais quantos arbustos.
Коэл проводит самую грязную кампанию за последние 20 лет а президент ничего не замечает.
O Coal fez a campanha mais conflituosa em 20 anos... e o Presidente nada.
Позвольте Шарпу сделать грязную работу... а Симмерсону и его несносному племяннику достанется вся слава.
Deixe o Sharpe fazer o trabalho sujo todo... e o Simmerson e aquele detestável sobrinho dele ficarem com toda a glória.
Этот человек внушил твоему супругу эту грязную дрянь - "Голая..."
E digo isto pelo teu bem. Ele inspirou o teu noivo a escrever aquela coisa sobre a nudez. "Nua..."
Сэр, дам Вольтера и грязную книжку маркиза де Сада за вашего сэра Августа.
Eu troco um Voltaire e um livro porco do Marquês de Sade pelo seu Sir Augustus, sr.
Как будто прекрасная птица впорхнула в нашу грязную клетку... и заставила эти стены исчезнуть.
Foi como se um lindo pássaro entrasse na nossa jaula e fizesse desaparecer aquelas muralhas.
Хотите, чтобы я сделала для вас грязную работу.
Quer que eu faça o seu trabalho sujo.
Не ведите с нами грязную игру, Лео.
Adeus, Alicia! Não queiras fazer jogo sujo connosco, Leo.
Мы единственные, кто может сделать грязную работу.
Nós somos o únicos que podemos sujar as mãos.
Билли Mамфри был простой деревенский мальчишка можно сказать Нелепым оптимистом который попал в грязную игру мира дипломатии и международных интриг.
Billy Mumphrey era um simples provinciano. Alguns poderão até chamar-lhe um optimista amalucado, que se deixou apanhar pelo jogo sujo da diplomacia e intriga internacional.
Хочешь развязать грязную войну?
Queres começar uma guerrazinha privada algures?
Хикки может устроить грязную бойню.
O Hickey pode ser muito cruel. Isto tem que ficar entre nós.
Но мы не изобретаем себе психопатов чтобы делать за нас грязную работу, верно?
Mas nem todos inventam psicopatas para fazer o trabalho sujo, não é?
Я не представляю, что сложного в том, чтобы положить грязную посуду в репликатор.
Não percebo a dificuldade de pôr um prato sujo no replicador.
Спасибо, что сделали всю грязную работу.
Obrigado pelo trabalho chato.
Он тебе был нужен, чтобы сделать грязную работу и смыться от меня?
Ele fez o teu trabalho sujo, pegas no dinheiro e abandonas-me!
- Да ладно тебе. Просто расскажи одну грязную шутку.
- Conta-me uma anedota porca.
Она заставила меня рассказать грязную шутку и думала, что у меня на это не хватит духу.
Ela desafiou-me a contar uma anedota porca. Não pensou que eu conseguisse.
Серия про грязную девчонку
O episódio com a rapariga suja
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
- Dou-lhe nove mil. Nove mil por um Cadillac?
Они хотят вести грязную игру.
Eles querem jogar sujo.
Надеюсь, никакая девица не втянула тебя в грязную историю?
Você não está com problemas com uma garota, você está?
А Снарфу оставьте грязную работу...
Não me importo.
Грязную Мамашу!
Uma Cabra Má!
Потому что я сегодня не убрала за вами грязную посуду, не подала вам ваш бекон?
Por eu não estar lá?
грязный 120
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22
грязная шлюха 72
грязные 64
грязная свинья 43
грязно 68
грязная 76
грязная сучка 21
грязнуля 52
грязные танцы 41
грязное 22