English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Грязная работа

Грязная работа Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Это грязная работа, как и блюсти закон.
Mas é o nosso trabalho, não é?
Это опасная и грязная работа.
É um trabalho perigoso.
Вот тут вся грязная работа.
É aqui que fazemos o trabalho sujo.
Что за грязная работа!
Que tarefa mais imunda.
Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
- Fala-Ihe em mim, faz-me esse favor.
Грязная работа, но кто-то должен её делать.
O trabalho sujo. Alguém tem de ir ver.
Грязная работа.
A situação é complicada.
Если тебе по нраву тяжелая долгая грязная работа за гроши есть вакансия в моем отряде спецназа.
Se gosta do trabalho duro, horas longas e sujar-se por pouco... Tenho um lugar para ti na minha equipa SWAT.
Грязная работа, но кто-то должен ее делать.
É um maldito trabalho sujo que alguém tem que fazer.
Конечно, мне достается вся грязная работа, а тебе - самое интересное.
Certo. Para as coisas ruins, as duas juntas, mas para as boas, só você.
Грязная работа.
Que lixado.
Всегда нам достаётся грязная работа!
De qualquer maneira, é sempre sobre os mesmos que isso cai, os poilues. * * ( Os soldados Franceses na 1ª Guerra )
Правда в том... что это была грязная работа, которую я на тебя свалила.
A questão é que era um trabalho sujo, e eu decidi deixar-te fazê-lo.
Это грязная работа. Колонелул не хочет свидетелей.
O Coronel não quer audiência.
Тяжелое дело, ребята. Грязная работа.
Negócio duro rapazes.
Грязная работа 24-7.
Os Trolls trabalham 24horas, 7 dias da semana.
Это грязная работа.
É um trabalho sujo.
Самая грязная работа всегда младшим по званию.
A lida do lixo para o peixe miúdo.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de fazê-lo.
Спасение мира - грязная работа.
Salvar o mundo é complicado.
Это грязная работа, и опасная.
- É tudo muito confuso e perigoso.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
- É confuso. E pode ser perigoso. Mas estás a sair-te bem.
Каждая грязная работа, каждое прекрытие, Каждый маленький секрет среди последних 5 администраций.
Qualquer trabalho sujo, qualquer disfarce, qualquer segredo da administração, nos últimos 5 minutos.
Послушай, я не могу сейчас говорить, у меня грязная работа, стрельба в Гриффин.
Olha, não posso falar agora, há um louco armado no Griffin.
Это грязная работа, которую никто не хочет делать.
É um trabalho sujo que ninguém mais quer fazer.
То есть вся грязная работа мне?
- Eu faço o trabalho sujo?
Это весьма грязная работа, друг мой.
Esse trabalho é muito sujo, meu amigo.
Да. Если есть грязная работа, оставляй это мне.
Se há trabalho sujo a ser feito, deixa comigo.
Как я говорю - это грязная работа, и я люблю её делать.
O meu lema é : "é um trabalho sujo e adoro fazê-lo!"
Это грязная работа. Но кто то должен ее выполнять
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Это грязная работа.
Isto vai ficar feio.
Ну, ты понимаешь, когда вся грязная работа сделана, ты приглашаешь кое-кого - чистильщика.
Sabes, quando o trabalho sujo está feito, trazes um limpador.
Это грязная работа, но ничто не скажет лучше "сайонара", чем секс видео.
É um trabalho sujo, mas nada é tão devastador quanto um vídeo de sexo.
Грязная работа, конечно... Потом можно просто помыть руки
Está sujo, mas tens que eu depois vou à casa de banho e lavo as mãos.
Но сначала предстоит грязная работа.
Mas primeiro... faremos o serviço sujo.
Это на тебя не похоже, Келлер, грязная работа. Что я должен делать
Isto nem parece teu, Keller que confusão.
Как грязная работа.
Soa-me a trabalho sujo.
Это может быть грязная работа, поэтому, насколько глубоко ты пойдешь?
- Mas isto pode ficar feio. - Quão profundo queres que isto vá?
А как там, в старой пословице Это грязная работа, но кто-то должен да
Como é que diz o velho ditado? "É um trabalho sujo mas alguém tem de o fazer."
А ваша работа такая... такая... Грязная.
Habilidoso?
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
Pode ser muito sujo, mas os grandes lá de cima trabalham ainda mais.
Грязная у вас работа, как я погляжу.
Investigar é um trabalho assim tão sujo?
Иногда эта работа просто грязная.
Outras vezes, apenas nojento.
Грязная работа.
Sórdido.
У меня грязная и тяжелая работа - живопись.
Eu tenho uma ocupação suja e difícil... pintar. "
Это грязная и трудная работа.
É um trabalho sujo e duro.
Только работа эта тяжелая и грязная. Ты готова к этому?
Pode ser um despertar duro, está preparada para isso?
Любая грязная и временная работа.
Qualquer coisa doméstica e temporária.
Удаление головы - работа грязная, требующая времени.
Remover a cabeça é um trabalho sujo. Que leva tempo.
Достаточно грязная работа.
- Foram muito descuidados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]