English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Да подожди ты

Да подожди ты Çeviri Portekizce

58 parallel translation
- Марта! - Да подожди ты, ради бога!
Pelo amor de Deus, espera um pouco!
Да подожди ты!
Espere!
- Да подожди ты!
- Espera!
Чёрт, да подожди ты!
Só mais um minuto.
Да подожди ты, я ж пошутил!
Estava a brincar! Espera!
Да подожди ты!
Espera... não podem.
Да подожди ты пять минут и убери немного громкость, я сказал.
Podes aguentar cinco minutos e baixar o volume?
Да подожди ты!
Vou já!
Да подожди ты, я думаю!
Aguenta um segundo, estou a pensar!
Да подожди ты.
Danny, espera!
Да подожди ты, какой ЕС? Глянь, что творит?
Ei, cuidado com esse monstro!
Да подожди ты...
Mas, espera aí...
Да подожди ты!
Pára.
- Да подожди ты, стой!
- Espera só um minuto!
Майк, да подожди ты секунду.
- Calma.
- Да подожди ты. Скажи в чём дело.
Fica aí e diz-me o que está a acontecer!
- Да подожди ты секунду.
- Dá-lhe um segundo.
Да подожди ты!
Espera!
Да подожди ты.
Espera!
Ох, парень, да подожди ты хотя бы одну минуту!
- Caramba. - Esperem aí...
- Подожди, дорогая. Как ты... - Дай мне поговорить!
- Deixa-me falar com ele.
- Подожди минуту милая. - Ты ведь не навсегда уходишь, да?
Não vais embora de vez, pois não?
— Да подожди ты!
Espera!
Да ты что? Эй, подожди! Стой!
Espere lá!
Да подожди ты, я не забыл.
É por isso que liguei!
Подожди, подожди, да погоди Куда ты?
Espera. Espera aí. Para onde vais...
Да подожди ты!
Michaela, espera!
Подожди минутку, ты сказала "да"
Espera um minuto, disseste-te sim...
Подожди, да какое это имеет значение? Ты- -?
- O que é que isso importa?
- Да ты пьяна как сапожник. - Подожди! И болтаешь лишнего!
Estás bêbeda que nem um cacho e não dizes coisa com coisa.
Ты был из дома Фета? Да, подожди
- Eras da república Theta?
- Я думал что ты вычислил их. - Да. Просто подожди.
Pensei que os tinhas endireitado.
Подожди, дай-ка угадаю, ты хочешь перевести всю эту бетонную плиту в институт Джефферсона, так?
Deixa-me adivinhar, queres a placa inteira de betão enviada para o Jeffersonian, certo? Não.
Или нет, подожди, ты скорее фанат Леттермана, да?
Não, tu atinges-me como uma vádia do Letterman... está certo?
Да ты мастер. ТЫ леген... подожди, подожди допапочка!
Tu és lendá... espera...
Подожди, ты следишь за Надей даже после того, как Джоан сказала прекратить? Хорошо, да.
Estás a vigiar a Nadia mesmo após a Joan pedir-te para parar?
Ничего подобного. Ну, сейчас появится, да? Ты подожди минутку.
Parece que a Virgem Maria, apareceu no xarope de uma panqueca de um homem local.
Да подожди же ты.
Podes parar?
Подожди, дай прояснить - ты говоришь, что необходимо знать, что эти вещества уже смешивали, чтобы правильно их смешать?
Só para ver se entendi... estás a dizer que uma pessoa teria de... ver que os produtos químicos já tinham sido combinados a fim de saber como combiná-los?
Да. Подожди, я думала ты пришла чтобы распаковать вещи.
Pensei que tivesses vindo desfazer as malas.
- Что ты... Подожди. Да?
O Roy Crocker é um bom homem.
Подожди, пока ты узнаешь нас получше. Да, хорошо...
- Espera até nos conheceres.
Да подожди ж ты за треклятой дверью!
Espera à beira da merda da porta!
Да подожди ты!
Vá lá.
о боже, не могу поверить что смотрю на тебя волосы такие короткие да, я подстригся выглядишь хорошо, свежо спасибо не могу поверить что ты здесь живёшь подожди пока не увидишь всё добро пожаловать в Райскую Общину что думаешь?
Meu Deus, nem acredito que estás aqui. Tens o cabelo tão curto. Sim, cortei-o.
Да, и говоря о поездах, подожди, пока ты не увидишь...
E por falar de comboios, espera até veres...
Да, эта песня была... подожди, откуда ты знаешь у нее был патефон?
Sim, aquela música estava, espera, como é que sabes que ela tinha um gira-discos?
Подожди, ты говоришь, сейчас много ребят онлайн которые уверены в этих вещах? Оуу, да.
Espera, então, estás a dizer que há muita gente online que são mesmo "hardcore" à cerca disto?
Подожди, ты их знаешь? Да.
- Espere, conhece-os?
Подожди, так ты видел Тайлера? Да.
Espera, então, viste o Tyler?
Подожди, если ты была тогда на ужине, дай сейчас шанс другим.
Espera, se foste ao último, devias dar a oportunidade a outra pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]