Давай сделаем что Çeviri Portekizce
193 parallel translation
Давай сделаем что-нибудь.
Vá, vamos fazer qualquer coisa.
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Vamos fazer algo que deixe os meus pais malucos.
Ну.. Давай сделаем что-нибудь веселое.
Olha, vamos fazer algo divertido.
Давай сделаем что-нибудь что бы очистить наши мысли.
Vamos fazer algo para pensar noutra coisa.
Давай сделаем что-то.
Vamos agir!
Давай сделаем что-нибудь захватывающее.
Vamos fazer alguma coisa excitante.
А теперь давай сделаем что-то дикое, как Бритни с зонтиком. Давай. Бритни и зонтик, начинай!
Vamos cometer uma loucura, como a Britney com o guarda-chuva.
Ну, и что же? Давай, так и сделаем, маленький?
Bem, e porque não o fazemos, menina?
Давай сделаем то, что ты предлагала. Посмотрим, что скажут соседи.
Vamos fazer o que sugeriste antes, acordar a Polícia, ver quem sai dos malucos dos vizinhos.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Vamos fazer algo juntos.
– Давай представим что, если мы это сделаем? – Да.
- Ele diz que eu o enganei.
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Portanto, vamos fazer um episódio piloto.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
- Bem, isto é um bocado súbito. Acho que nunca tinhas pronunciado a palavra casamento antes. - Então, vamos a isso.
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда. Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Oh, diabo, vamos fazer o que sempre fizémos... roubamos algumas armas nucleares e fazemos o mundo refém.
Так что давайте сделаем это.
Então vamos lá.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Então vamos lá.
Так что давайте сделаем это.
Vamos a isto.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Que tal fingirmos que nem sequer aqui veio?
Давайте что-то сделаем, а?
Vamos fazer alguma coisa.
Давай обсудим, что мы с ней сделаем.
Que fazemos com ele?
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Vá, fingimos só que nunca aconteceu.
Ну что хочешь, давай, сделаем это.
Certo. Queres fazê-lo? Vamos a isso.
Давайте просто сделаем то, что нужно.
Malta, vamos a isto, certo?
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Eu penso que cometi um erro... por isso vamos deixar isto para outra altura.
- Давай пойдем и сделаем что-нибудь.
- Vamos sair e fazer alguma coisa.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Vamos fingir que estamos em lua-de-mel.
Давай что-нибудь сделаем.
Então, vamos fazer qualquer coisa.
Давайте сделаем что нам нужно и свалим отсюда.
Vamos lá despachar isto, para nos irmos embora.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
Mas deixa a maior parte da conversa comigo, está bem?
Давай сделаем это. - Я не думаю, что смогу.
Vamos a isso.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
Vamos, pelo menos, fingir que sabemos o que fazemos.
Давайте, сделаем глубокий вдох и решим, что происходит. Расскажите все с самого начала.
- Conta-me tudo do princípio.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Vamos a votos, está bem?
- Что? Давай, давай просто сделаем...
- Vamos lá, temos de...
Знаете что, мы вот что сделаем. Давайте все по кругу, каждый — каждый!
Vamos fazer o seguinte :
Я знаю, что это не так просто, но.... Давай сделаем это.
Sei que isso não é tudo, mas não vamos recuar.
- Давай, сделаем что-нибудь вместе.
Vamos ficar mais um bocado, podíamos sair.
Давайте просто что-нибудь сделаем.
Vamos fazer qualquer coisa.
Что ж, это, конечно, неправда, но звучит хорошо. - Давайте это сделаем.
Isso é completamente falso mas soa bem.
Так что давайте сделаем вдох и поймем с чего нам начать сезон.
Vamos respirar fundo. E pensar como será a nossa estreia.
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
Está bem, vamos fazer de conta que foi à muito tempo, ok?
Давайте сделаем это уже, что ваша идея?
Vamos fazer isso, qual é a tua ideia? Qual é a tua ideia?
Так что давай сделаем глубокий вдох.
Por isso vamos respirar fundo.
Что ж, тогда давай сделаем это.
Então vamos a isso.
Давай сделаем вид, что ничего не было, ладно?
Podemos fingir que não aconteceu?
Давай сделаем это без фокусов. Что скажешь?
Vamos fazer isto da maneira mais fácil, que dizes?
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Há algumas coisas que preciso fazer
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Pois, um ultra-som deve ser complicado de analisar, tão cedo, por isso, vamos apenas tirar uma amostra de sangue, e confirmar se está tudo bem encaminhado.
Только лишь : "Приятно познакомиться, удачи, давайте сделаем, что должны".
Só :'É um prazer conhecer-te, boa-sorte, vamos fazer o que temos a fazer.'
Знаете что, давайте сделаем перерыв и перекусим.
Vamos fazer um intervalo para comer.
Потому что он - зеленый. Цвет как будто говорит "давайте сделаем это".
Porque é Green ( verde ), a cor de "Go" e "Let's" ( Lets Go Green ).
давай сделаем это 792
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем так 54
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
сделаем что 32
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
давай сделаем это вместе 25
давай сделаем вид 16
давай сделаем так 54
давай сделаем перерыв 22
давай сделаем 30
сделаем что 32
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261