English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давай сделаем вид

Давай сделаем вид Çeviri Portekizce

24 parallel translation
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Vá, fingimos só que nunca aconteceu.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Vamos fingir que estamos em lua-de-mel.
Давай сделаем вид, что ничего не было, ладно?
Podemos fingir que não aconteceu?
Давай сделаем вид, что этого никогда не было.
Vamos fingir que nunca aconteceu.
Давай сделаем вид, что все хорошее, что с тобой случалось - это не моя заслуга, ты мне назовешь цифру а я её побью нет цифры Нет цифры?
Vamos fingir que não sou responsável por todas as coisas boas que te aconteceram e diz-me o valor, ou inventa um, e eu dou mais. Não há nenhum valor. Não há nenhum valor?
Давай сделаем вид, что этого никогда не было.
Vamos fingir que isto nunca aconteceu.
Давай сделаем вид, что ты ничего не делал.
Vamos fingir que não aconteceu.
Мне очень жаль. давай сделаем вид, что ничего не было...
Estou tão arrependida do que fiz. Vamos fingir que nunca aconteceu...
Вот они. Давай сделаем вид, будто ты меня рассмешила.
Depressa, finja que disse algo engraçado.
Давай сделаем вид, что этого разговора не было?
Podemos esquecer que esta conversa aconteceu?
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
Vamos fingir que estamos sentados num café em Paris.
Давай хотя бы сделаем вид.
Tentemos tirar o melhor partido disto.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
Que tal fingirmos que nem sequer aqui veio?
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
Vamos, pelo menos, fingir que sabemos o que fazemos.
Если строительство супермаркета позволит спасти вид от вымирания, то давайте сделаем это.
Se construir este centro comercial pode salvar uma espécie em risco, vamos a isto.
Давайте все перемотаем и сделаем вид, как будто этого никогда не было.
Vamos fingir que nada disto aconteceu.
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
Está bem, vamos fazer de conta que foi à muito tempo, ok?
Давай сделаем вид, что это не его идея.
E se a ideia for nossa e não dele?
Давайте по крайней мере сделаем вид мы знаем, что происходило тут последние 6 месяцев.
- O que é? Vamos fingir que sabemos o que aconteceu aqui nos últimos seis meses.
Давайте сделаем вид, что ничего не произошло... все так, как было раньше, мне очень жаль
Por isso, se continuarmos com as nossas... Meu Deus, meu Deus! Sinto mesmo que virei uma página.
Давай сожжем тут всё, как ты говорил и сделаем вид, что этого ничего не было.
Vamos apenas queimar este sitio, como disseste e fingir que isto nunca aconteceu.
Всё это инстаграмное "давайте сделаем вид, что мы сплоченная супер-команда" дерьмо проходит сейчас как отдельное соревнование.
Esqueçam aquela treta no Instagram de "contrato máximo na mesma equipa"
Ладно, давайте сделаем вид, что ничего не было.
OK, pessoal, vamos fingir que nada disto aconteceu.
Давай, Патрик, сделаем вид, что рыбки живые.
Temos de fazer parecer que os peixes estão vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]