English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Давайте же

Давайте же Çeviri Portekizce

741 parallel translation
Давайте же начнём.
Vamos começar pelo início.
Давайте же, сэр Айвор!
Vá, Sir Ivor.
Давайте же, поднимайте! Быстрей!
Ergue essa barricada.
Ну, давайте же.
- Então, muito bem.
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
Vamos ver se eles conseguem comer sem a nossa ajuda.
Давайте же. Вы должны постараться.
Deve tentar...
Давайте же
Só um momento.
Давайте же!
Dê-mo!
Давайте же... Где Вы живёте?
Vá lá, onde mora?
Ну, давайте же, хватайте его.
Vamos, apanha-o.
Давайте же немедленно с этим и покончим!
É um mau passo, despacha-te.
- Давайте же.
- Bem me parecia.
- Нет, это грубо. - Ну, давайте же!
- Não, isso é grosseiro.
Давайте, шевелитесь, красавчик, давайте же!
Depois, paramos para o pequeno-almoço. - Depois, recomeçam bater?
Давайте же.
Vamos lá.
Давайте же с охотой, С усердием, друзья,
Ajudemos, pois, amigos, Afincados,
Так... Ну давайте же. Я считаю, что мы должны что-то сделать, разве нет?
Acho que nos cabe a nós fazer alguma coisa, não acham?
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Claro que posso.
Давайте же.
- Vamos!
Давайте же, Колумбия.
Contactem, Columbia.
Давайте же!
Vamos!
Сюда! Давайте же.
Vamos.
Быстрее! Давайте же!
Rápido, apressem-se.
Давайте же!
Vamos, levante-se. Levante-se!
Давайте же, давайте, проходите.
O CONTADOR BOBSTER COMETE SUICÍDIO
Давайте же.
Vamos, mexam-se.
Просыпайтесь, давайте же!
Acordem, andem!
Давайте же. Скорее!
Vamos, rápido.
- Давайте же.
- Vamos lá.
Давайте же проживем нашу жизнь, следуя его примеру жизнелюбия, посвятив ее семье как он, и милосердия ко всем.
Sigamos o seu exemplo de amor à vida dedicação à família, e caridade para com todos.
Давайте же, люди, дайте мне отличный ответ! Да!
Ora, pessoal, precisam de dar uma boa resposta... ou terei de castigá-los.
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
Não tenho nada contra, mas continuo a dizer... que devíamos voltar ao Hotel Terminus.
Ну же, давайте, берите нас!
Venham enfrentar-nos!
Ну же, давайте, вот она!
Vá lá! Está ali!
- Ну же, давайте выпьем. - Здравствуй, Хомер.
Vamos lá beber uns copos.
Ну же, Анджела, давайте...
Então, Ângela. Vamos, vamos...
Давайте же, ребята!
É emocionante, é sensacional.
Давайте сейчас же встретимся около рынка?
Onde está agora? Encontre-se comigo no mercado?
Давайте тут же составим документик, и с плеч долой.
Se fizéssemos isso já era menos uma preocupação!
Ну же, ребята, давайте забудем ваши плохие манеры.
Esqueçamos os vossos maus modos.
Но давайте оглянемся на пройденный путь. Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
A solarística está estancada.
Давайте же.
Vamos, homens.
Ну же, давайте.
Vá! Toca a andar!
Давайте, чего же вы ждете? ! Вперед, вы слышите?
Desembainhe a sua espada.
Ну давайте же.
Venha.
Выглядите отлично, босс. Давайте. Ну же, возьмите.
Está óptimo, patrão.
Посмотрите сзади, вокруг! Ну давайте, идите же!
Bloqueiem todas as saídas!
Ну что же, давайте его мне.
Vai dar-ma?
Давайте. Вы же не голубой?
Não és gay, verdade?
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
O melhor é entregá-los às forças da ordem na próxima estação, segundo a denúncia que ouvimos.
Ну же, давайте.
Vá, vá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]