English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Даю вам

Даю вам Çeviri Portekizce

664 parallel translation
Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж.. .. за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. Даю Вам совет :
Sempre tive curiosidade em saber... que tipo de rapariga casaria com um piloto tão famoso como o King Westley.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Tem a minha palavra que ele não fará isso.
Я даю вам убийц.
Dou-lhe os assassinos.
Даю вам слово.
Dou-lhe a minha palavra.
Я даю вам 10 минут, чтобы позвонить и поговорить с ней.
Dou-te 10 minutos para pegares num telefone e falares com ela.
Я даю вам 10 минут, чтобы найти клиента, заказавшего за Ферсби слежку.
Eu dou-vos 10 minutos para chegar à cabana do Thursby.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Franca e cândidamente, sob minha palavra de honra de cavalheiro... dez mil é todo o dinheiro que consegui arranjar.
Я даю вам парола,..
Dou-lhe a minha parola.
Даю вам последний шанс.
Dou-lhe uma última hipótese.
Я даю вам деньги в последний раз.
Nunca mais lhe dou mais nada.
- Даю вам слово.
Tendes a minha palavra.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, dou-lhe a minha palavra.
Даю вам слово, что будет предпринято все возможное.
Tenham confiança, agindo assim só vão piorar a situação.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Dou-lhe a minha palavra que as traças não estão a comer nada.
Я даю вам время до нашего возвращения в ваш дом.
Dou-lhe até voltarmos para sua casa.
В качестве награды за ваши будущие усилия... я даю вам всем подарки.
Como prova de atenção pelos vossos futuros esforços dou-vos prendas a todos.
Даю вам 5 секунд, чтобы сдать оружие.
Dou-vos cinco segundos para desapertarem os coldres.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,..
- Dou-lhe minhapalavra.
Даю вам час или два.
Dou-vos uma hora.
Хорошо, я даю вам слово.
Bem, dei a minha palavra, não?
- Даю вам шанс спастись!
- Ofereço-lhe uma oportunidade de a salvar.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Dou-lhe minha palavra. Expulsaram-me do navio.
Даю вам 48 часов.
Dou-lhe 48 horas.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
É com grande humildade, ainda que com enorme orgulho e um sentido de dever a cumprir que, com insuperável modéstia e gratidão, aceito esta nomeação para o mais alto cargo no nosso país.
Элиза, если мой сын начнет ломать вещи, я даю вам полное право выпроводить его.
Eliza, se o meu filho comecar a partir coisas... dou-lhe permissäo total para o despejar.
Даю вам 30 минут и оставляю рацию.
Têm meia hora. Ficam com o rádio.
Даю вам пять минут, ублюдки, чтоб вернуться, где бы вы ни прятались!
Dou-vos um prémio para saírem de onde estão!
Даю вам слово, с вами ничего не будет.
Tem a minha palavra. Não lhe acontecerá nada.
Я даю вам задание выяснить это.
Vou dar-lhe a missão de investigar.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Я даю вам это право.
- O Direito é-lhe concedido.
Я не даю вам выбора.
Não permito escolha.
Вас никто не тронет пальцем, даю вам честное слово.
Garanto que ninguém lhe faz mal.
Даю вам слово, сейчас нас никто не остановит.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Я даю вам последнее предупреждение.
Eu dou-vos o aviso final.
И тем не менее, я даю вам 1250 за нас обоих.
Dou-te 1.250 por nós os dois.
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
"Recebi do Senhor... " o que também vos entreguei.
Я даю Вам слово, что Нора Чандлер и я очень, очень хорошие друзья..
Acredite que eu e a Nora Chandler somos excelentes amigos.
Даю вам слово.
- Tem a minha palavra.
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Uma vez mais vou dar-vos o que desejam.
Даю вам слово, что подключу все свое влияние.
Dou-lhes a minha palavra que farei tudo o que puder.
Даю вам на это семь минут.
Vocês têm sete minutos.
Заверяю вас, сэр... Даю вам слово джентльмена.
Oiça, eu dou-lhe a minha palavra de honra que...
Если я могу вам дать такое право, я его вам даю.
Se eu lhe dou esse direito, ele é seu.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю : не дай мне Бог на это посягнуть!
Cedo-lhe o peso com o qual quer me oprimir, que lhe pertence por direito e feliz estrela, e Deus não permita que eu lhos usurpe.
Я вам даю картину, а вы...
Eu estou a falar e vocês...
Если вы дадите мне деньги, то ничего не говорите моему мужу. Я вам ничего не даю.
Se me derem dinheiro não digam nada ao meu marido, que se embebeda.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Muito bem. Se assim tão importante, dou a minha palavra.
Мне неловко вас беспокоить, но я вам всегда даю свежие сигареты.
- Eu? - Sim! Como podem dizer isso?
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Espere, devo dizer-lhe que lhe reservo um belo dote que poderá certamente melhorar a sua situação.
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое.
Falava-lhe de um belo dote pela minha filha, que lhe permitiria ter uma bela sala de musculação e mais ainda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]