Десятки Çeviri Portekizce
873 parallel translation
Десятки не будет? - Я тут...
- Bruce, tem troco de dez?
Десятки прекрасных домов, и 90 % из них принадлежит этим бездарям, которые раньше платили вам.
Dúzias das mais bonitas casas que você já alguma vez viu. Noventa por cento pertencentes a parasitas que costumavam pagar renda a si. O'Campo do Potter', meu querido Sr. Patrão, está a tornar-se nisso.
- Даже десятки?
- Não recebi.
Добси, сколько осталось от той десятки, что он нам дал?
Quanto é que sobrou dos $ 10 que ele nos deu, Dobbsie?
Это были две десятки?
- Foram duas de 10?
Я убил десятки людей в кино.
Matei dezenas de pessoas, em filmes.
Нет, да у нее счет на десятки.
Não, essa tem a escola toda, asseguro-te.
Я видела ее десятки раз выходящей отсюда днем и ночью.
Vi-a entrar e saír deste prédio dezenas de vezes, dia e noite.
Написал десятки книг, о ценности которых даже не подозревает... и вместе с тем сумел сохранить поразительную свежесть восприятия.
Escreveu dezenas de livros importantes, como sabes, e guardou uma inocência infantil. Pergunto-lhe donde vem tanto optimismo e tanta fé.
А нас было десятки тысяч. Нас - тех, кто сказал "нет".
E nós éramos dezenas de milhar a dizer não.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ... и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Chegava gente inclusive dos campos, andando dezenas de quilômetros a cabalo criando problemas de promiscuidade para os cavaleiros de Agramonte.
Он направлялся на довольно незнакомую планету, Париж восстановлен, десятки тысяч непонятных улиц.
Chegou a um novo tipo de planeta Paris reconstruída... dez mil avenidas incompreensíveis.
У меня ушло 3 года, чтобы скопить эти четвертаки и десятки.
Demorou-me três anos.
Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей,
Por exemplo, amanhä, väo matar-se uns aos outros. Dezenas de milhares de pessoas seräo mortas e mutiladas.
Он спасал мне жизнь десятки раз.
Devo-lhe a minha vida.
Печально, конечно. Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Compreendo a sua preocupação mas uma vez que ela se tenha espalhado aqui, existem dúzias de colónias além daqui e biliões de pessoas.
Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Podia engolir uma dúzia de naves estelares.
Наши войны закончились десятки веков назад.
O nosso período marcial acabou há dezenas de gerações.
Десятки блюд. А соусы... Помнишь?
Os restaurantes em Amsterdam, os Indonésios... são fantásticos.
- Знаешь, если буду вести себя тихо, то от десятки пятёрочку скостят.
Se eu me comportar, posso sair em cinco anos.
Помощники Шерифа нашли десятки гробов Из которых было вытащено все, Или часть содержимого.
Abriram túmulos e mausoléus onde havia indícios de violação.
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это посмотреть, пропускали свои поезда.
Colocaram televisores na Estação Central, e dezenas de milhar de pessoas perderam o comboio para assistir.
К тому времени, как тебе станет 21, у тебя будут десятки отношений, поверь мне, гораздо более страстных, чем эти.
Quando chegares aos 21, já tiveste aí uma dúzia de relações, bem mais apaixonadas do que esta, acredita.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
Uma busca que dure algumas décadas custa menos que o orçamento, para um simples sistema de armamento num único ano.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Na Terra, cadeias de montanhas são destruídas pela erosão, em talvez dezenas de milhões de anos, pequenas crateras de impacte em talvez centenas de milhares de anos.
А величайшие памятники человечества - за тысячи или десятки тысяч лет.
E os grandes monumentos humanos, em milhares ou centenas de milhares de anos.
Но с их точки зрения он исчез на десятки лет.
Mas pelo ponto de vista deles, ele esteve fora por algumas décadas.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Regressaríamos muitos milhares de milhões de anos, mais tarde no futuro, para encontrarmos a Terra reduzida a cinzas, e o Sol morto.
Существуют десятки миллиардов разнообразных органических молекул.
Há dezenas de milhares de milhões, de tipos diferentes de moléculas orgânicas.
Возможно, мы найдем десятки или даже сотни других планетарных систем и увидим, похожи они на нашу или сильно отличаются, или у других звезд вовсе нет планет.
Poderemos conhecer dezenas ou até mesmo centenas de outros sistemas solares e ver se eles serão semelhantes ao nosso ou muito diferentes, ou então que não há outros planetas a girar à volta de outras estrelas.
В этом электронном складе - десятки тысяч фотографий ранее неизвестных миров.
Neste armazém eletrônico estão dezenas de milhares de imagens, de mundos antes desconhecidos.
Все описываемые события занимают десятки миллиардов лет и даже больше.
Estes acontecimentos levarão dezenas de milhares de milhões de anos ou mais.
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Os seres humanos e os nossos descendentes, sejam eles quem forem, poderão fazer muita coisa em dezenas de milhares de milhões de anos, antes que o cosmos morra.
Температуры в десятки миллионов градусов.
Temperaturas de dezenas de milhões de graus.
Вокруг Р-комплекса располагается лимбическая система, или - мозг млекопитающего. Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Envolvendo o complexo R está o sistema límbico, ou cérebro mamífero, que se expandiu há dezenas de milhões de anos atrás, em antecessores que eram mamíferos, embora ainda não primatas, como os macacos ou os símios.
Однако затем, может быть, десятки тысяч лет назад, наступил момент, когда нам понадобилось знать больше, чем наш мозг мог без труда сохранить.
Mas então chegou a altura, talvez há 10.000 anos atrás, em que tivemos necessidade de saber mais do que, convenientemente podiam conter os cérebros.
Но ведь существуют десятки тысяч ядерных боеголовок.
E no entanto existem dezenas de milhares de armas nucleares.
Здесь были десятки великих ученых и сотни фундаментальных открытий.
Houve aqui dezenas de grandes eruditos, e centenas de descobertas fundamentais.
Я ужасно рад, что ты спросил это, Ллойд... потому что у меня в кошелке оказывается... есть две десятки и две двадцатки.
Fico muito contente por ter perguntado, Lloyd... Porque tenho duas notas de 20... e mais duas de 10 aqui na carteira.
Десятки лет назад, во многих световых годах отсюда...
Décadas atrás. Anos luz distante.
- Скажи : "Десятки - это хорошо".
- Diz - 10 são bons.
- Десятки - это хорошо.
- 10 são bons.
По-любому, не дороже десятки.
Não deve valer mais de 10 francos.
Я ломал их десятки раз.
Eu já os parti dúzias de vezes.
А ваши больные, доктор, десятки лет без движения.
Os seus pacientes não se mexem há décadas.
Надо встретиться. Из-за гражданской войны на юге каждый день правительство присылало разных пилотов, которые не участвовали в репетициях. транжиря десятки тысяч долларов, пущенных на съемки.
Vamos fazer uma reunião. desperdiçando-se dezenas de milhares de dólares de filmagens.
Десятки свидетелей слышали выстрелы, Которые шли с травянистого холма, Что был перед Кеннеди. А не из книжного магазина, Что был позади него.
Dúzias de testemunhas afirmam que os tiros vieram do relvado em frente, não do armazém atrás!
Три десятки.
Três dez.
Не сегодня, так завтра! Не десятки, а тысячи!
E quando correrem todos para aqui?
На это уходят десятки лет.
Leva décadas.
Он хотел две пятерки, вместо десятки.
Boa, talvez troque duas de cinco por uma de dez.
десятки тысяч 25
десять минут 246
десять лет спустя 16
десять лет назад 103
десять раз 23
десять 1194
десять лет 204
десять месяцев 19
десять дней 54
десять тысяч 97
десять минут 246
десять лет спустя 16
десять лет назад 103
десять раз 23
десять 1194
десять лет 204
десять месяцев 19
десять дней 54
десять тысяч 97