English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Детский дом

Детский дом Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Неважно, как. Нас с Чарли... засадили в дыру под названием " детский дом'.
Depois puseram-me a mim e ao Charley... numa pocilga chamada "orfanato".
Почему в дипломе должно быть написано "детский дом"?
Mas, digo eu... mas é possivel que um diploma tenha de ter escrito, orfanato, casa de piedade.
Детский дом им. Н.К. Крупской
Orfanato "Nadejda Krúpskaia"
Детский дом?
Orfanato?
- Мы должны отдать ее в детский дом.
- Temos que levá-la para um orfanato.
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Felizmente para ti... senão estarias a caminho de um lar juvenil, ou algo pior.
Тебя по крайней мере в детский дом не сдали...
Tu pelo menos não estás metido num orfanato...
Ты поедешь в детский дом...
Vai para um sítio chamado "The children's house"...
- В детский дом.
- Num orfanato.
- Не хочешь жить здесь, будешь жить на улице или отправишься в детский дом!
- Sua cabra! - Ou nas ruas ou aqui!
Мы продадим его в детский дом.
E vamos vendê-la e doar o dinheiro.
Детский дом "Eunhye"
Orfanato Eunhye
Его поместили в Ченджоу, детский дом, где я вырос.
Enfiaram-no em Chenzhou, o orfanato onde eu cresci.
Отдашь в детский дом?
Damo-lo para adopção?
Мы их отправим в государственный детский дом.
Já que o pai e a mãe deles eram órfãos e o Sr. Wong morreu, vamos colocá-los num orfanato.
Институт Саарне это не детский дом.
O Instituto Saarne não é um orfanato.
Их отдадут в детский дом.
Seriam entregues à Segurança Social. Ele não me faria uma coisa dessas.
Патрик, торнадо вот-вот обрушится на детский дом.
Patrick, várias crianças estão presas no caminho deste tornado de tomate.
Детский дом Мистера Кудахтера.
A casa para crianças da Mr. Cluck's.
- Детский дом?
Orfanatos?
Тогда малышка Коди, которая уже потеряла мать и отца, потеряет еще и вас, когда служба опеки поместит ее в детский дом.
... então a pequena Cody, que já perdeu a sua mãe e o seu pai, também vai perde-los a vocês, quando o Departamento de Serviços para Crianças a colocar num lar para adopção.
Майло могут отправить в детский дом до тех пор, пока его не усыновят, что может произойти через много лет.
Uma família pode acolhê-lo antes de ser adoptado, pode levar anos.
Отправила его обратно в детский дом.
E ela enviou-o novamente para o orfanato.
- Поместите ребёнка в детский дом.
- Ponha o rapaz num lar.
На следующий день я отнесла тебя в детский дом.
No dia seguinte levei-te à Protecção de Menores.
≈ сли мы так сделаем, они определ € т его в детский дом, сечешь?
Nah, se fizermos isso, eles vão colocá-lo em uma casa né,? Assim que?
И я знал, что в конце концов они отправят меня в детский дом... ( Говорит по-испански )... и это было всё, чего я хотел.
E eu sabia que provavelmente acabariam por ter de me mandar para um asilo de menores e isso era tudo o que eu queria.
Это наш новейший детский дом.
Este é o último orfanato.
- Что? - Детский дом!
- O orfanato!
- Только не детский дом!
- Não. - O orfanato não! - Miúdos, saiam da frente!
Они были на вес золота, когда я впервые попала в детский дом.
Eles valiam ouro na minha primeira família de criação.
Сирота, детский дом.
Órfã, orfanato.
О, ты собираешься отправить ее назад, в детский дом?
Oh, vais devolvê-la, para onde, para o orfanato?
Завтра они отведут меня куда следует, и там меня поселят, кажется, не в детский дом, но и не в такой дом, на который мы надеялись.
Amanhã vão levar-me a um gabintete do estado e arranjar-me uma casa que não seja um orfanato... mas parece que não é uma casa como a que sonhámos juntos.
Детский дом.
De um lar para putos.
Я отдала ее в детский дом.
Entreguei-a para adopção.
Щедрый филантроп, никогда не бахвалился этим. Лично спас три больницы от закрытия и основал лучший и самый безопасный детский дом в северной Англии.
Contribuiu para caridade e nunca revelou, salvou três hospitais de fechar e dirigiu os melhores e mais seguros lares para crianças, em Inglaterra.
Просто наш детский дом подвергался бомбёжкам.
O nosso orfanato estava sempre a ser bombardeado.
Но. эээ я могу сказать вам что были предприняты соответсвующие меры и детский дом был закрыт после тщательной проверки я надеюсь.
Mas, eu posso dizer que foram tomadas medidas adequadas e que a casa de acolhimento, teve a sua licença revogada. Depois de uma avaliação rigorosa, espero.
Детский дом Святого Иосифа в Эннискине.
Orfanato de St. Joseph, em Enniskean.
Мой отец приходил в детский дом, куда ты меня отдала.
Ele apareceu no orfanato onde me abandonaste.
Детский дом где-то в Западных графствах.
O Orfanato de West Country.
А вас отправили в детский дом.
E vocês foram para o Conselho Tutelar.
Семейство Уэйнов открыла собственный детский дом для сирот города в этот радостный день для них.
A família Wayne abriu a sua casa às crianças dos orfanatos da cidade para desfrutarem de um dia de...
Дион хочет вернуться в детский дом. Он попросил меня вызвать ему такси.
O Deion quer voltar para o orfanato, ele pediu-me que eu lhe chamasse um táxi.
Сообщите в детский дом... где я живу.
Notifiquem o lar adotivo... é onde eu vivo.
Я могу встретиться с ней? Я отдала ее в детский дом.
Parto normal.
Это детский дом.
É verdade.
Двир, вернись в детский дом, сейчас же.
Dvir...
Мой отец, конвейерный рабочий в "Дженерал Моторс", купил и расплатился за наш дом прежде, чем я закончил ходить в детский сад.
O meu pai, um trabalhador da linha de montagem da "General Motors", comprou e pagou pela a nossa casa antes de eu concluir o jardim da infância.
Детский дом?
Um lar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]