English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен быть кто

Должен быть кто Çeviri Portekizce

683 parallel translation
Я понял, что это должен быть кто-то, похожий на него.
Sabia que tinha de ser algo do género.
Тут должен быть кто-то еще.
- Deve ter estado mais alguém aqui.
Это должен быть кто-то по-спокойнее, чем ты, Чайлдс.
Terá de ser alguém mais calmo.
* Должен быть кто-то, кто услышит
Há alguém que deve ouvir...
Должен быть кто-то, кто может все это уладить.
Deve haver alguem a quem possas ligar, para resolver esta confusao.
Это должен быть кто-то, разбирающийся в генной инженерии.
Tem que ser alguém com experiência em engenharia genética.
Здесь должен быть кто-то, кто знает, что делать с серьгой.
Deve haver alguém aqui que saiba o que fazer com ele.
Это не должен быть кто-то, у кого много женщин.
Não é forçoso que seja de alguém com montes de mulheres.
Это должен быть кто-то, кто не слышал эту историю.
Claro que tinha de ser alguém que não ouviu a história antes.
Нашей целью должен быть кто-то... неожиданный.
O nosso alvo deve ser alguém inesperado.
Это должен быть кто-то знакомый с системами станции.
Tem de ser alguém que conheça os sistemas da estação.
Должен быть кто-то, кто поклоняется Дьяволу, здесь, в госпитале.
alguém aqui deve adorar o Diabo.
Это должен быть кто-то вроде нас.
É necessário que seja alguém como nós.
Да, всякий, кто так делает, — изменник, И должен быть повешен.
Todos que assim agem são traidores... e devem ser enforcados.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Mas eu não apoio os extremistas que defendem o homicídio no ano inteiro.
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
Muitas pessoas daqui ficam agitadas com essas coisas. O Jett é uma delas.
У такого парня кто-нибудь обязательно должен быть.
Um rapaz como você, deve ter alguém
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
Para um acusado é um erro. Nunca deveria dormir... nem desviar o olhar para o lado.
Погоди. - Я не знаю, кто я такой или каким должен быть. Кто я?
- Não sei o que sou... ou o que deveria ser o até mesmo quem.
Кто-то должен быть на борту.
- Tem de ficar alguém a bordo!
Кто-то там должен быть.
Deve haver lá alguém.
Тот, кто это сделал, должен быть найден и наказан.
O responsável tem de ser encontrado. Tem de ser punido.
Каждый, кто так поступает, - изменник и должен быть повешен.
Todos os que o fazem são traidores e devem ser enforcados.
Тут должен быть кто-нибудь на всякий случай.
Temos que ter alguem, aqui para ajudar.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Ouve, eu percebi que ia estar aqui alguém... que queria fazer negócio.
Ну кто-то же должен быть. Не ты.
Há-de haver alguém!
А ты, кто должен быть привязан к дяде как к родному отцу...
E logo quem devia de gostar do tio como de um pai...
Но тот, кто живет среди скота, должен быть проверен.
"Mas aquele que... " aquele que diz piadas de capoeira... "tem de ser observado."
Это должен был быть кто-то из наших.
- É verdade. Mas tem que ser alguém da comunidade.
Должен быть кто-то каждый день.
Devias ter alguém todos os dias.
Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Alguém que deveria estar morto... está vivo, ou alguém que deveria estar vivo... já está morto.
Великолепно. Перси, должен еще кто-то быть.
Percy, tem de haver mais alguém!
Должен ведь кто-то быть.
Deve haver alguém.
Должен же быть кто-то!
Tem que ser alguém!
Кто-то должен быть.
Não estou chateada.
Кто-то должен быть здесь.
Deve estar cá alguém.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Um homem que não pode, que nem sequer tenta pode ser apenas visto como um cobarde.
Так кто же, к черту, эти люди? Должен быть путь понять их.
Desculpe a intrusão, mas preciso respostas.
Для нас - это самый большой день в году Хотя там и должен быть кое-кто, кто действительно заслуживает этого титула.
Este é um dos dias mais importantes e precisamos de alguém que mereça o título.
И кто это должен быть?
Quem acha que é?
- Кто говорит, что у тебя должен быть сюжет?
Quem disse que tem de ter história?
Тот, кто не хочет быть среди нас должен стать Эмисаром.
Alguém que não deseja estar entre nós será o Emissário.
По правде говоря, ты должен быть благодарен, что рядом есть кто-то, кто скажет тебе правду.
A verdade é que devias estar grato por ter alguém por perto para te dizer a verdade.
А кто еще должен быть?
Então estamos apenas à espera de...?
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
Это должен быть кто-то, кому я доверяю.
Tem de ser alguém de confiança.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Alguém tinha de ser padrinho do Wickham.
- Кто сказал, что должен быть сюжет?
Quem disse?
Понимаешь, он должен быть единственным, кто их носит.
- Tem de ser o único a tê-los!
Меч должен быть в руках кого-то, кто был закален боями, с чистотой в сердце, кто понимает верность и честь.
A espada deve repousar nas mãos de alguém endurecido pelo combate, de coração puro, que compreenda a lealdade e a honra.
Не помню, кто это сказал : "Пациент для врача не должен быть плохим или хорошим, а только здоровым или больным."
Quem foi que disse que um médico não vê gente boa ou má... mas só gente doente ou saudável?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]