Дорогой друг Çeviri Portekizce
235 parallel translation
Спасибо, дорогой друг, я еще свяжусь с вами.
Obrigado. Entrarei em contacto consigo.
Мой дорогой друг, мы стареем.
Minha querida amiga, estamos a envelhecer.
Ты мне не нравился, дорогой друг.
Nunca gostei de ti, meu querido amigo.
Дорогой друг, я опускаю этот кинжал по зову сердца.
Caro amigo, enterro este punhal no meu peito.
Мой дорогой друг.
- Você deve estar se sentindo áspero.
- Дорогой друг, какие проблемы?
Caro amigo, o que se passa?
Дорогой друг, у меня к вам есть два дела.
Caro amigo, tenho dois assuntos a tratar consigo.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Caro amigo, isso é um conto de fadas.
Дорогой друг, вам все-таки следует обратить внимание на печень.
Mesmo assim, aconselho-o a ter cuidado com o fígado.
До свидания, мой дорогой друг.
Então, adeus, caro amigo.
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Espere, devo dizer-lhe que lhe reservo um belo dote que poderá certamente melhorar a sua situação.
Ты же знаешь, он наш старейший и самый дорогой друг.
Ele é nosso melhor e mais velho amigo.
Дорогой друг, как я рада вас видеть!
Caros amigos, estou feliz por vos ver, começávamos a estar preocupados.
Мой дорогой друг Говинда.
Meu querido amigo... Govinda...
Мой дорогой друг, я уже прошел через все это с президентом Земли.
Meu caro amigo, eu já passei por tudo isto com a Presidente da Terra.
- А где наш дорогой друг?
Vê bem que se farta! E o nosso querido amigo?
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Não sofreu nada, meu bom amigo?
Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Lamento estarmos obrigados a usar roupa mas no nosso papel, entendes, é indispensável.
Дорогой друг, не может быть...
Meu amigo. Não posso crer.
дорогой друг!
Caro professor e, se me permite, caro amigo.
Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок.
Meu bom amigo, eu não diria que isto é vento. - É mais uma brisa de Verão.
Тебе бы стоило обратить внимание на дорогу, дорогой друг.
Um conselho, é melhor... Olhares para a estrada à tua frente.
- Принц. Дорогой друг!
Querido amigo.
Нерва, дорогой друг, остерегайся Макро, когда меня не станет.
Nerva, meu amigo, cuidado com o Macro quando eu morrer.
Это нонсенс, мой дорогой друг.
Disparate, meu caro amigo.
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
Rogo-lhe uma praga e espero que algo coisa vagamente mau lhe aconteça, como uma cebola cair-lhe em cima. "
- Да, дорогой друг, мы просим прощения за вторжение в ваше гастрономическое святилище, но нам в самом деле нужна курица.
- Sim, caros amigos, lamentamos interromper as actividades gastronómicas, mas temos mesmo, necessidade duma galinha.
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
Meu caro amigo, o facto é que... ... O ouvido só aguenta tantas notas.
Это мой дорогой друг Джо.
Este é o meu querido amigo Joe.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Não só é o meu melhor amigo, como é meu irmão.
Наш отец, ваш дорогой друг... Живая легенда.
Nosso pai, vosso querido amigo... uma lenda para seu povo :
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, caro amigo, pensavas que não nos íamos divertir. Devias ter vergonha.
Дорогой друг!
Ora bem...
... как будто воспоминания о прошлом, дорогой друг.
- É como a visita da nossa maior amiga.
Дорогой друг, после Франции это то, что мне нужно.
Meu caro amigo, depois das alegrias de França, é tudo o que quero!
Более чем, мой дорогой друг, глава Медикал Рекордс в Замке, один из директоров нашей Фирмы.
Acontece, meu caro senhor, que o chefe dos registos médicos do Castelo é um dos directores desta empresa.
"Сможете ли вы прорваться, дорогой друг"
"Uma vez mais à luta, caros amigos".
Мой дорогой друг, я так сожалею.
Meu caro amigo... lamento imenso.
Элейн, дорогой друг.
Elaine, cara amiga...
Салам, добрый вечер тебе, дорогой друг.
Salaam e boa noite para ti, meu bom amigo.
Старший инспектор Джепп, дорогой друг, мы не знали, что Вы в этом поезде.
Inspector Japp, meu caro amigo. Não sabíamos que vinha no comboio.
Мой дорогой друг если ты не против
Minha querida amiga Se não te importas
Ну, как ты? Эндрю, мой дорогой друг.
Como está?
Очевидно, дорогой друг, ухаживать за ней.
Eu namoro com ela.
Советую, друг дорогой, не ездить в Хартфорд,
"Tu, querido amigo " Que falas täo bem " Podes ir a
- Я слаб, я уничтожен. - Дорогой мой друг...
O amor de Cristo é o nosso apoio.
Мой дорогой друг!
Meu bom amigo!
- Дорогой друг, еще портвейна?
- Caro amigo, outro porto?
Очень дорогой тебе друг, который был на вечеринке с тобой сегодня вечером.
É-lhe muito chegada... e estava consigo na festa hoje.
Скорее, дорогой. Гордон, я твой друг.
Rápido, querido.
Спокойной ночи, дорогой друг.
- Bonne nuit, cher ami.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311