English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его невеста

Его невеста Çeviri Portekizce

139 parallel translation
Мило, это Анри Борель и его невеста.
Milo, este é Henri Baurel e a sua noiva.
Его невеста ждет в часовне.
A noiva está na capela.
- А кто с дантистом? - Его невеста.
- Quem está com o dentista?
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
Mellish e a sua noiva casaram-se numa cerimónia civil no centro de Manhattan.
Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга.
Parecia ser uma noite vulgar... quando Brad Majors e a sua noiva Janet Weiss, dois jovens normais e saudáveis, deixaram Denton naquela noite de Novembro, para visitar o Dr. Everett Scott, ex-professor e amigo de ambos.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Na véspera da batalha, a sua noiva, Elizabetha, sabia que ele iria enfrentar uma força incomensurável da qual poderia nunca regressar.
Так тьi его невеста?
Você é a... noiva dele.
Ёто даже лучше, она его невеста.
Melhor ainda... é a noiva dele.
то это? Ёто его невеста.
Quem é ela?
ќна его невеста! " диот.
- Ela é noiva dele, idiota!
я его невеста.
Sou a noiva do Peter.
¬ ы не его невеста.
A noiva dele não é...
Ќо когда € приехала в больницу, мне не давали войти к нему и... Ёэ... то-то сказал доктору, что € его невеста.
Quando cheguei ao hospital não me queriam deixar vê-lo, por isso alguém disse ao médico que era noiva dele.
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
Belo homem que fica sentado em casa a tratar dos cortes e arranhões enquanto a noiva está perdida.
- Его невеста, сэр.
É a noiva dele.
Ходят слухи о любовнице, поскольку его невеста в Лондоне.
Existia o rumor de uma amante, uma vez que a noiva está em Londres. Oh.
Но, думаю, его невеста остановилась в гостинице.
Penso que a noiva está no hotel.
Это его работодатель, его отец и его невеста, Мерседес.
Este é o patrão dele, Monsieur Morell, o pai dele e a noiva, Mercedes.
Не прошло и месяца как арестовали беднягу Эдмона, а его невеста вышла замуж за его лучшего друга.
Um mês após o pobre Edmond ter sido preso Mercedes casou com o melhor amigo dele.
Вы его невеста, да?
Então estão noivos, hem?
Его невеста.
- Noiva.
Она его невеста.
Ela é a tua noiva.
Его невеста вела двойную жизнь.
A sua noiva levava uma vida dupla.
Его невеста истекает кровью в больнице, дочь родилась на 2 недели раньше срока, брат Тома попал в заложники к Талибам, а другая звезда шоу только что заявила по телевидению, что поддерживает Аль-Кайеду.
A namorada está no hospital com uma hemorragia, a filha dela nasceu duas semanas antes do previsto, o irmão do Tom foi feito refém pelos talibã e a estrela de um dos programas dele acabou de ir para a televisão declarar fidelidade à al Qaeda.
Почему, собственно, я и удивилась, когда вдруг появилась его невеста.
Razão porque fiquei surpreendida quando a noiva dele apareceu.
И так, в то время как Лили начинала рисовать, Маршалл думал о 5000 долларах, и о том, что его невеста сделала, чтобы получить их.
E então, enquanto a Lily começou a pintar, o Marshall pensou sobre os 5000 dólares, e sobre o que a sua noiva estava a fazer para os ganhar.
Его невеста?
É a noiva?
И Джоэль Штейнер и его невеста рассматривались как возможные жертвы так как они жили рядом с убийцей Они были объявлены пропавшими без вести в 1997
E o Joel Steiner e a sua noiva foram considerados vítimas possíveis, uma vez que viviam aqui, e foram dados como desaparecidos em 1997.
В деле "ДиД" указано, что Джоэль Стейнер и его невеста пропали после концерта в 97-м.
De acordo com o ficheiro do AJK, o Joel Steiner e a sua noiva desapareceram depois de irem a esse concerto em 1997.
Она его невеста. И что?
Ouve lá, é a noiva dele!
Офицер, это Ингрид Гудмундсон. Она его невеста.
Sr. Agente, esta é Ingrid Gudmunson.
Я его невеста, я могу помочь.
Sou a noiva dele, acho que posso ajudar.
Его невеста была убита и он двигается дальше
A noiva dele acabou de ser assassinada, e ele já segue em frente.
Пройдёмте с нами. Я его невеста.
Vai ter de nos acompanhar.
Это Джоэль Стайнер и и его невеста Тиффани Коэн - первые жертвы "ДиД".
Este é o Joel Steiner e a sua noiva, Tiffany Cohen, as primeiras vítimas do ADK.
Самое смешное, что его невеста не знала об этом.
A noiva dele não falou nisso.
.. и слёзы катятся по его лицу. Невеста не появилась.
A noiva não apareceu.
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
A noiva largou-o na casa de hóspedes depois de uma explosão.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито.
Sim, disse-me que a sua prometida o abandonou e lhe partiu o coração.
я не его невеста! Ќо ты сказала это!
- Eu não sou noiva dele!
Ќет, это не его невеста!
- Aquela não é a noiva do Peter.
Его сын считает, что невеста охотится за его деньгами...
O filho dele pensa que ela está atrás do dinheiro dele.
Думаешь, что маленькая щуплая 50-килограммовая невеста вышвырнула его из окна?
Está a dizer que uma noiva de 50 quilos o atirou pela janela?
Каждая невеста, носившая его жила долго и счастливо.
Todas as noivas que a usaram tiveram uma vida longa e feliz.
Его прелестная невеста, Шерил, попросила сделать всё по-быстрому.
Não. A sua encantadora noiva pediu-me para ser rápido.
Знаешь, что его невеста бросила его?
Sabes que a noiva do tipo o deixou?
Вместе с ним была его очаровательная невеста, мисс Лола Квинси. Какая же это аппетитная пара.
Que apetitoso casal formam.
Они пришли на его ферму, знаете? и этот бедный ребенок, он только начал. Там была его невеста.
Eles estiveram na quinta dele, e o pobre coitado, está no começo, a noiva dele estava lá, falei com ela, tentei dar-lhes os melhores conselhos que conhecia, mas, infelizmente, o melhor conselho que lhes pude dar foi,
Это - Шерил, его бывшая невеста.
Foi a Cheryl, a ex-noiva dele.
Его фильм, "Невеста на свадьбе", стал хитом.
O seu filme "A Noiva do Casamento" foi um sucesso de bilheteria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]