Его невеста Çeviri Portekizce
139 parallel translation
Мило, это Анри Борель и его невеста.
Milo, este é Henri Baurel e a sua noiva.
Его невеста ждет в часовне.
A noiva está na capela.
- А кто с дантистом? - Его невеста.
- Quem está com o dentista?
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
Mellish e a sua noiva casaram-se numa cerimónia civil no centro de Manhattan.
Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга.
Parecia ser uma noite vulgar... quando Brad Majors e a sua noiva Janet Weiss, dois jovens normais e saudáveis, deixaram Denton naquela noite de Novembro, para visitar o Dr. Everett Scott, ex-professor e amigo de ambos.
Перед решающей битвой его невеста Елизавета... знала, какой огромной силе ему придется противостоять, и что он может не вернуться живым.
Na véspera da batalha, a sua noiva, Elizabetha, sabia que ele iria enfrentar uma força incomensurável da qual poderia nunca regressar.
Так тьi его невеста?
Você é a... noiva dele.
Ёто даже лучше, она его невеста.
Melhor ainda... é a noiva dele.
то это? Ёто его невеста.
Quem é ela?
ќна его невеста! " диот.
- Ela é noiva dele, idiota!
я его невеста.
Sou a noiva do Peter.
¬ ы не его невеста.
A noiva dele não é...
Ќо когда € приехала в больницу, мне не давали войти к нему и... Ёэ... то-то сказал доктору, что € его невеста.
Quando cheguei ao hospital não me queriam deixar vê-lo, por isso alguém disse ao médico que era noiva dele.
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
Belo homem que fica sentado em casa a tratar dos cortes e arranhões enquanto a noiva está perdida.
- Его невеста, сэр.
É a noiva dele.
Ходят слухи о любовнице, поскольку его невеста в Лондоне.
Existia o rumor de uma amante, uma vez que a noiva está em Londres. Oh.
Но, думаю, его невеста остановилась в гостинице.
Penso que a noiva está no hotel.
Это его работодатель, его отец и его невеста, Мерседес.
Este é o patrão dele, Monsieur Morell, o pai dele e a noiva, Mercedes.
Не прошло и месяца как арестовали беднягу Эдмона, а его невеста вышла замуж за его лучшего друга.
Um mês após o pobre Edmond ter sido preso Mercedes casou com o melhor amigo dele.
Вы его невеста, да?
Então estão noivos, hem?
Его невеста.
- Noiva.
Она его невеста.
Ela é a tua noiva.
Его невеста вела двойную жизнь.
A sua noiva levava uma vida dupla.
Его невеста истекает кровью в больнице, дочь родилась на 2 недели раньше срока, брат Тома попал в заложники к Талибам, а другая звезда шоу только что заявила по телевидению, что поддерживает Аль-Кайеду.
A namorada está no hospital com uma hemorragia, a filha dela nasceu duas semanas antes do previsto, o irmão do Tom foi feito refém pelos talibã e a estrela de um dos programas dele acabou de ir para a televisão declarar fidelidade à al Qaeda.
Почему, собственно, я и удивилась, когда вдруг появилась его невеста.
Razão porque fiquei surpreendida quando a noiva dele apareceu.
И так, в то время как Лили начинала рисовать, Маршалл думал о 5000 долларах, и о том, что его невеста сделала, чтобы получить их.
E então, enquanto a Lily começou a pintar, o Marshall pensou sobre os 5000 dólares, e sobre o que a sua noiva estava a fazer para os ganhar.
Его невеста?
É a noiva?
И Джоэль Штейнер и его невеста рассматривались как возможные жертвы так как они жили рядом с убийцей Они были объявлены пропавшими без вести в 1997
E o Joel Steiner e a sua noiva foram considerados vítimas possíveis, uma vez que viviam aqui, e foram dados como desaparecidos em 1997.
В деле "ДиД" указано, что Джоэль Стейнер и его невеста пропали после концерта в 97-м.
De acordo com o ficheiro do AJK, o Joel Steiner e a sua noiva desapareceram depois de irem a esse concerto em 1997.
Она его невеста. И что?
Ouve lá, é a noiva dele!
Офицер, это Ингрид Гудмундсон. Она его невеста.
Sr. Agente, esta é Ingrid Gudmunson.
Я его невеста, я могу помочь.
Sou a noiva dele, acho que posso ajudar.
Его невеста была убита и он двигается дальше
A noiva dele acabou de ser assassinada, e ele já segue em frente.
Пройдёмте с нами. Я его невеста.
Vai ter de nos acompanhar.
Это Джоэль Стайнер и и его невеста Тиффани Коэн - первые жертвы "ДиД".
Este é o Joel Steiner e a sua noiva, Tiffany Cohen, as primeiras vítimas do ADK.
Самое смешное, что его невеста не знала об этом.
A noiva dele não falou nisso.
.. и слёзы катятся по его лицу. Невеста не появилась.
A noiva não apareceu.
Невеста бросила его у ворот после небольшой склоки.
A noiva largou-o na casa de hóspedes depois de uma explosão.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
E agora o Max e a sua adorada mulherzinha poderão ficar em Manderley e viverem felizes para sempre.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито.
Sim, disse-me que a sua prometida o abandonou e lhe partiu o coração.
я не его невеста! Ќо ты сказала это!
- Eu não sou noiva dele!
Ќет, это не его невеста!
- Aquela não é a noiva do Peter.
Его сын считает, что невеста охотится за его деньгами...
O filho dele pensa que ela está atrás do dinheiro dele.
Думаешь, что маленькая щуплая 50-килограммовая невеста вышвырнула его из окна?
Está a dizer que uma noiva de 50 quilos o atirou pela janela?
Каждая невеста, носившая его жила долго и счастливо.
Todas as noivas que a usaram tiveram uma vida longa e feliz.
Его прелестная невеста, Шерил, попросила сделать всё по-быстрому.
Não. A sua encantadora noiva pediu-me para ser rápido.
Знаешь, что его невеста бросила его?
Sabes que a noiva do tipo o deixou?
Вместе с ним была его очаровательная невеста, мисс Лола Квинси. Какая же это аппетитная пара.
Que apetitoso casal formam.
Они пришли на его ферму, знаете? и этот бедный ребенок, он только начал. Там была его невеста.
Eles estiveram na quinta dele, e o pobre coitado, está no começo, a noiva dele estava lá, falei com ela, tentei dar-lhes os melhores conselhos que conhecia, mas, infelizmente, o melhor conselho que lhes pude dar foi,
Это - Шерил, его бывшая невеста.
Foi a Cheryl, a ex-noiva dele.
Его фильм, "Невеста на свадьбе", стал хитом.
O seu filme "A Noiva do Casamento" foi um sucesso de bilheteria.
невеста 231
его не было дома 31
его нет на месте 18
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его номер 25
его нигде нет 80
его нет 1008
его надо остановить 28
его не было дома 31
его нет на месте 18
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его номер 25
его нигде нет 80
его нет 1008
его надо остановить 28