English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его надо остановить

Его надо остановить Çeviri Portekizce

71 parallel translation
- Его надо остановить.
- Não pode avançar com isto.
Его надо остановить, он сошел с ума!
Temos de travá-lo. Está louco!
Его надо остановить.
Temos que segurá-lo.
Если у Девре есть информация, полученная от русского перебежчика, его надо остановить
Jacques... se o Devereaux tem a informação do dissidente russo que penso que tem, deve ser detido agora.
Да, это приказ. Его надо остановить.
Ordeno-lhe que o detenha!
Его надо остановить, Фарж.
Temos de detê-lo, Farges.
Его надо остановить, или Фантазия исчезнет.
Ou ele pára com aquilo, ou é o fim de Fantasia.
Его надо остановить.
Têm de detê-la.
Его надо остановить.
Temos de o parar.
Его надо остановить.
Ele tem de ser detido.
Его надо остановить.
A nossa missão é impedi-la.
Его надо остановить.
Ele tem de ser detido já.
А кто сказал, что его надо остановить?
Quem falou em detê-lo?
- Его надо остановить.
Tenho de detê-lo.
Но его надо остановить.
Ele tem de ser detido.
Его надо остановить.
Ele tem de ser parado.
Знаю. Но его надо остановить, пока весь клубок не размотался.
Eu sei disso, mas ele tem que ser detido, antes que tudo isso seja revelado.
Он опасный человек, его надо остановить.
Ele é um homem perigoso que precisa ser parado.
Низам проткнёт кинжалом песочные часы. Его надо остановить.
Nizam usara a adaga para perfurar a Ampulheta, e ele precisa ser detido.
его надо остановить.
- Ele tem que ser detido.
Тёмный. Его надо остановить.
O Negro tem de ser parado.
Его надо остановить.
Alguém tem de o parar.
ќтец √ одвин, надо остановить его.
Padre Godwin, temos de tentar detê-lo.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Seja lá o que for, não podemos deixar que passe para o próximo sistema solar.
Его надо сейчас же остановить.
É indispensável detê-lo!
Сообразил бы я вовремя, мне надо было его остановить.
E percebi que isso... o fazia se conter.
Надо его остановить. Да сиди ты!
- Relaxa, meu. ele nunca vai com aquilo avante.
Ты сочувствуешь Дэнни но надо остановить его, пока он еще чего-то не натворил.
Compreende o Danny mas temos de o deter, antes que fique perigoso.
Надо его остановить.
Temos de o parar.
Надо остановить его, пока он не совершил величайшую ошибку в жизни!
Ir atrás dele? Ele não está a funcionar bem. Precisamos impedi-lo de cometer o pior erro da vida dele.
Слушай, я могу остановить кровотечение, но его надо зашивать в больнице.
Posso parar o sangramento mas ele precisa ir ao hospital para uma sutura.
- Надо его остановить.
- Temos que o parar.
- Надо его остановить.
Temos de o impedir.
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
És o único modelo que o teu filho tem para seguir, quando estiver a tentar descobrir como ser um homem, e ver um poster do Paul Mitchell, ocasionalmente, quando o levas ao salão de beleza, não vai ser suficiente.
Я тоже не понял, но его надо остановить.
Só queria que ele parasse.
Надо остановить его.
- Devíamos pará-lo.
- Вам надо остановить его.
- Acho que precisas de encontrá-lo.
Надо его остановить.
Alguém tem que detê-lo.
РОРШАХ : Надо его остановить.
Tens de detê-lo!
И согласитесь, если увидел монстра, надо остановить его.
Porque não concordaria que quando vemos um monstro, devemos travá-lo?
Надо его остановить.
- Temos que os deter.
- Надо просто остановить его.
Não, enquanto o podemos parar.
Надо остановить его до того как его зловещие махинации дойдут до крещендо.
Temos de detê-lo antes que os seus planos maquiavélicos se intensifiquem.
Никто не должен был видеть это, но потом Ванесса нашла его и послала это человеку, который может его опубликовать. И мне надо узнать какому именно человеку так что я могу... я могу остановить ее публикацию.
Não era suposto ser visto, até que a Vanessa o encontrou e o enviou para uma editora, e preciso de descobrir qual é para impedir que seja publicado.
Надо выяснить, кто стоит за этим, и остановить его
Temos que encontrar o responsável para metermos um fim a isto.
Чтоб остановить его, надо предусмотреть его шаги.
Para pará-lo, precisamos de saber qual é o seu próximo passo.
Надо его остановить.
Temos que parar aquilo.
Надо остановить его, пока он не стал серийным убийцей.
Temos que pará-lo antes que se torne num serial.
Надо выяснить, как остановить его навсегда.
Temos de encontrar um modo de pará-lo de uma vez.
Один плохой человек. И мне надо остановить его.
E preciso de detê-lo.
Тогда нам надо схватить его и остановить.
- Temos que o apanhar e pará-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]