Его нет в городе Çeviri Portekizce
51 parallel translation
- Его нет в городе.
- Está fora.
- Его нет в городе.
- Fora da cidade.
Его нет в городе...
Nem sequer cá está...
Иногда он исчезал на недельку другую, а секретарша отвечала - его нет в городе.
Ele desaparecia durante uma semana ou isso. A secretária dizia que ele estava fora da cidade.
Да, мы отлично можем принять клиентов Ангела, если его нет в городе.
Sim, eu aceito os clientes do Angel, se ele estiver fora da cidade.
Если его нет в городе, он сядет на самолет и прилетит домой.
Se está fora da cidade, vem a voar para cá.
Его нет в городе.
Está fora da cidade.
Его автоответчик говорит, что его нет в городе.
O voice-mail dizia que ele estava fora da cidade.
Или его нет в городе.
Ou está fora da cidade.
- Его нет в городе.
- Ele está fora.
О, его нет в городе.
Ele está fora da cidade.
- Его нет в городе.
O Steiner está fora.
Нет, его нет в городе. Он на конференции выступает с докладом.
Não, ele está para fora, a apresentar um trabalho numa conferência.
Ну что ж... возможно, его нет в городе.
Talvez esteja fora da cidade.
Папа наврал мне, что его нет в городе, а затем я увидела его с Лолой.
O meu pai mentiu-me sobre estar na cidade, e depois vi-o com a Lola.
Честно говоря, я рада, что его нет в городе, и мне не нужно ему врать.
Estou aliviada por ele não estar aqui e não estar a mentir-lhe.
Его нет в городе.
- O Paul está longe.
Его нет в городе.
- Ele não está na cidade.
Думаю, его нет в городе.
É capaz de estar para fora.
Помощница Ромеро утверждает, что его нет в городе.
A chefe de gabinete do Romero insiste que ele não está na cidade.
- Нет, дорогая, его не было в городе.
- Não, querida. Esteve fora da cidade.
Сейчас его, правда, нет в городе.
Ele está fora da cidade.
Сожалею, но его на этой неделе нет в городе.
Lamento, mas está fora, esta semana.
Слушай, его мамы нет в городе.
Nem ganho para te alimentar a ti, mas a lei obriga-me a tal.
Его отца нет в городе.
o pai está fora da cidade.
Его младшего брата нет в городе.
O irmão mais novo dele não está cá.
"Нет в городе" - вы хотите сказать,... его подвергают обработке в институте Соммерхолта.
E não estar na cidade quer dizer a fazer algum tratamento no Summerholt.
Даже если бы отец был в городе, а его здесь и нет. Он бы не пошел на что-нибудь подобное.
Mesmo que o pai cá estivesse, que não está, não cairia nisto.
Обстоятельства сложились так, его сейчас в городе нет.
Infelizmente, as circuntâncias requerem que esteja ausente.
Но его сейчас нет в городе.
Parece que não está na cidade.
Его сейчас нет в городе.
Ele está fora da cidade, actualmente.
Послушайте, доктора Веллинс нет в городе. А его аппендикс вот-вот взорвется.
O seu apêndice está prestes a explodir, portanto ou é o veterinário ou o barbeiro.
! - Нет. Единственный человек в этом городе у которого хватит денег реализовать проект моей блять мечты, а ты блять замочил его макаку?
Localizei o único homem nesta cidade que tem o dinheiro para conseguir o meu desejado projecto, e tu mataste-lhe a porra do macaco?
В этом городе его нет, сынок.
Não passa por esta cidade, filho.
Его нет в городе.
Não está na cidade.
А на этом фото его псевдоним и адрес в городе, которого нет.
E, na parte de trás desta foto, estão o seu pseudónimo e a morada actual, nuns subúrbios por aí.
В городе нет ничего с его именем, это невозможно.
Não há nada nesta cidade no nome dele, é impossível.
И потерять день, летая туда-сюда и еще один чтобы его там найти в городе, где у меня нет официальных полномочий? Нет.
Perder um dia a voar até lá e mais um a localiza-lo num lugar que não tenho jurisdição ou autoridade?
Нет. Я звонила сегодня в его арт-галерею, но его не было в городе.
Não, liguei hoje para a galeria de arte dele e ele está fora da cidade.
Его сейчас нет в городе, но ему очень нужна твоя помощь.
Neste momento, ele não está cá, mas... precisa da sua ajuda.
Они остаются в городе. И в чём смысл? Его нет.
- Nunca sai da cidade, é inútil.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
Somos fornecedores de todos os hospitais, e garanto-lhe, o stock está esgotado, ou é quase inexistente.
Сайрус не попал в твою маленькую ловушку наверняка его уже нет в городе.
O Cyrus não vai cair no seu truque. O tipo é rico. A esta hora já terá saído do país.
Его нет в городе.
Sabe.
- Его нет в городе.
Vou tentar entrar em contacto.
Точно не знаю, приходил или нет, но он сменил имя, и теперь его зовут Боб Стоун. Он в городе и собирается на встречу выпускников.
Não sei se voltou, mas mudou o nome para Bob Stone e parece que está cá para a reunião do liceu.
Его сейчас нет в городе.
Está em viagem.
Но в городе все равно полно злодеев, а ни одного Флеша нет, чтобы его защитить.
Estão na antiga Fábrica Dressler. Sabemos onde estão. Já é alguma coisa.
Но в городе все равно полно злодеев, а ни одного Флеша нет, чтобы его защитить.
Mas ainda há muitos vilões na cidade e nenhum Flash para a proteger.
его нет на месте 18
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25