English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его надо убить

Его надо убить Çeviri Portekizce

92 parallel translation
- Заметьте, что если слуга не спит, то его надо убить.
Ninguém deve morrer.
- Помнишь где его надо убить?
- Sabes onde é que ele será morto?
Его надо убить, пока он не убил снова.
Matá-lo antes que ele mate de novo.
Его надо убить.
- Ele merece morrer. Peter!
Видишь слона - его надо убить.
- Conseguimos. - Corta!
Джимми там пробудет недолго, его надо убить до того, как он сбежит туда, где мы его достать не сможем.
O Jimmy estará lá pouco tempo. Vocês têm de o matar, antes que fuja para outro sítio onde não o possamos encontrar.
Его надо убить.
Disparem sobre ele... e matem-no.
Если Борис здесь, его надо убить.
Se o Boris estiver lá, preciso da arma
- Вам надо убить его или взять живым?
- Quer matá-Io, ou poupar-lhe a vida? - Que quer isso dizer?
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
A única maneira de ter a certeza é matando-o primeiro e deixando o cadáver na linha de seguida.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
Надо было его либо убить, либо брать с собой.
Ia ser preciso escolher. Ou levar o Jost comigo, ou eliminá-lo.
Надо было убить его, пока винтовка была в моих руках!
Devia-o ter matado quando lhe apontei a espingarda.
Надо было позволить мне убить его.
Devias ter-me deixado matá-lo.
Надо было его убить.
Não deveria permanecer aqui.
Думаю, нам надо его убить.
Acho que teremos de o matar.
Я так и знал, что мне надо было его убить!
Sabia que o devia ter matado!
Если вчера его надо было убить, то и сегодня надо.
E se era bom matar o Njala então, também é bom matá-lo agora.
Чтобы убить его, надо его найти.
Para matar o meu pai tenho de encontrá-lo primeiro.
" Надо убить его, увы.
Temos de assassiná-los.
Надо было сразу убить его.
Devia tê-lo matado.
Надо его встретить в аэропорту и быстро убить. Хорошие люди попросили русским помочь.
Gente boa pediu-nos para ajudar os russos.
Надо было убить его еще тогда.
Eu devia tê-lo matado quando tive oportunidade.
Надо убить его.
Vamos matá-lo.
- Надо убить его!
- Temos de matá-lo. - Espere.
Убить надо его.
Mata... o.
Короче так, пацаны, нам надо успокоиться и сделать одно правильное дело. Нам надо убить Баттерса и закопать его на заднем дворе Кайла.
Ok gente, temos que ficar calmos e fazer a coisa certa.
Надо было убить его. Давным-давно.
Devia tê-lo morto há muito tempo.
Теперь нам надо постараться не убить его.
A partir de agora vamos nos esforçar para não o tentar matar.
Надо выяснить, как его убить.
Temos de perceber como a matar.
Не надо, я все равно хочу его убить.
Não esteja. Porque eu ainda quero matá-lo.
- Надо было его убить.
- Devia tê-lo matado!
Его надо было убить
Devíamos tê-lo morto.
... Его надо просто убить.
Queremos justiça!
Надо было его убить.
Devia tê-lo matado.
- Нам надо его убить!
Devíamos matá-lo!
Его надо было убить.
O Anel deveria ter sido destruído.
Троица монстр если он тот, кто ранил твою сестру тебе надо его убить там была и моя кровь
O Tríade é um monstro. Se foi ele que magoou a tua irmã, tens que matá-lo. Era também o meu sangue, lá em baixo.
Думаю, тебе, если позволишь, нужно уничтожить его наследие. Вот что надо убить.
Acho que se me permite de deve atacar o seu legado.
Но нам надо взять его с поличным. При ограблении банка, подрыве церкви... попытке убить тебя...
Mas nós temos que pegá-lo no acto, oubando um banco, explodindo uma igreja, cometendo um atentado contra sua vida.
Итак, Дерек решает что надо завязывать с ролью Мандалея и так как он знает слишком много, убить его-единственный выход
O Derek decide que está na hora de parar com o papel de Mandalay, mas, como sabe demais, a única opção é matá-lo. Olá.
Я бы не сказал, что он уродлив, но звонили из PETA и сказали, что нам надо убить его.
Eu não queria dizer que é feio, mas a Protecção dos Animais telefonou a pedir para matar este.
Его надо убить.
Quero-o morto.
- Надо было его убить.
- Devíeis tê-lo matado quando podíeis.
Надо было ещё при рождении его убить.
Eu deveria tê-lo castrado no momento do nascimento.
И нам надо убить его, сейчас.
E precisamos de o matar. Agora.
≈ сли он существует и если мы встретимс €, мне надо его убить.
Se ele existir e cruzar o nosso caminho, eu tenho de matá-lo.
- И потому нам надо убить его? - Я...
Então, devíamos matá-lo?
Я знаю, что он хочет убить меня, и мне надо убить его первым.
Sei que ele quer matar-me e que preciso mata-lo primeiro.
Надо было убить его еще тогда, когда была возможность.
Devia tê-lo morto quando tive oportunidade.
Теперь нам надо просто выследить и убить его.
Agora só o temos que encontrar e matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]