English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его нет на месте

Его нет на месте Çeviri Portekizce

50 parallel translation
- Его нет на месте.
- Fora do barracão dos Sargentos.
Нет, его нет на месте.
Não, não está.
А если его нет на месте, то я.
- Onde está? - Não sei.
Его нет на месте.
Já não está no lugar dele.
К сожалению, его нет на месте.
- Lamento, ele não está.
Простите, но его нет на месте.
Desculpe. Mas ele não esta de momento.
Только его нет на месте.
O recepcionista de provas não está ali.
Как некстати его нет на месте.
É uma pena ele não estar.
Его нет на месте и он не берет мобильный.
Ele não está lá e não atende o telemóvel.
Его нет на месте.
Não está ali.
Простите, его нет на месте.
Lamento, ele não está aqui.
Тогда когда его нет на месте.
Só quando ele está fora.
Простите, его нет на месте.
Desculpe, ele não pode atender.
Его нет на месте час, может два.
Saiu há uma hora, talvez duas.
В данный момент его нет на месте.
Fring. Bem, de momento, ele não está aqui.
Как я уже говорил, его нет на месте, и я не знаю, когда он вернется.
Bem, como disse, ele não está aqui e não sei quando vai voltar.
Сейчас его нет на месте.
De momento não está.
Мы уже на месте, а его нет. Вечно эти информаторы опаздывают!
O que mais me chateia é que esses informadores nunca são pontuais.
Нет, Кэмп чист, в его кольце все камни на месте.
Não faltava pedra nenhuma no anel dele.
Нет, тебе тоже могут его сделать. Там же на месте.
Não, mas podes levar uma massagem por conta da casa.
Его никогда нет на месте.
Os teus pais têm dinheiro.
Его никогда нет на месте.
Porque ele parece nunca estar. Sim, OK.
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
Vocês devem conhecer este homem do documentário da BBC, "The Office", alguns devem ter comprado o seu single, porém, talvez não, porque não entrou nos 400 mais vendidos.
На его месте я бы сначала звонил в банк, якобы проверить остаток на счете... Чтобы точно знать, стоит ли браться за дело или нет.
Se fosse eu, ligava primeiro para o banco, verificava o saldo para ter a certeza de que havia dinheiro suficiente para valer a pena.
Его сейчас нет на месте.
- Ele não está aqui, agora.
Его никогда нет на месте, когда я прихожу.
Ele nunca está quando venho cá.
- Нет, не в этом! К чему выбрасывать на ветер кучу денег, чтобы жить в этом месте, если мы никогда не пользуемся его приимуществами?
Pagamos caro para morar aqui, mas nunca aproveitamos nada.
Боюсь, доктора Кларксона нет на месте, его вызвали принимать роды.
O Dr. Clarkson está a fazer um parto.
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
O Donny está aqui por um acaso?
Эрик, ты на месте. его тут нет.
Erik, chegaste. Alcançaste o vazio.
И я бы мог оказаться на его месте, потому что у меня были задатки, но нет.
Eu podia ter sido assim, pois tinha capacidade, mas não.
Нет, в Фарнсворте, но я только что видела его на месте бдения во дворе.
Não, em Farnsworth, mas acabei de o ver na vigília no court.
Ты обернула рукоять, поэтому нет отпечатков пальцев, ты спилила серийный номер, поэтому пистолет не отследить, и ты бросаешь его на месте преступления, потому что нет связи со стрелком.
Cobre o cabo para não deixar impressões... Raspa o número de série da arma, sem deixar rastros e deixa-a na cena, aí já não está em posse do atirador.
Его сейчас нет на месте.
Ele não se encontra de momento.
Если окажется, что у Гераклио и его людей нет чести... убейте их на месте.
Se o Heracleo e os seu homens falharem com o que ficou acordado, matem-nos no mesmo instante.
Он признал свое присутствие на месте преступления, но у нас нет доказательств его соучастия в ограблении.
Ele colocou-se na cena do crime, mas não temos provas de que estava envolvido no roubo.
И на вершине всего – его одержимость найти убийцу сестры, так что недостатка людей, знающих о его уязвимом месте, явно нет.
Além disso, partilhou a obsessão pelo assassino da irmã com o mundo, por isso são poucas as pessoas que não conhecem o seu ponto fraco.
Но у нас нет спецификации устройства, так что, мне нужен кто-то из команды, кто сможет идентифицировать и демонтировать его на месте.
Mas não temos especificações sobre o engenho, por isso, preciso que alguém possa identificá-la e desmantelá-la no local.
Его нет на месте.
- Ele não está.
- Нет, я опознала его - вон на том рабочем месте.
Vem!
Его сейчас нет на месте.
Ele não está no escritório.
Его ключей нет, но бумажник на месте.
Não há sinal das chaves dele. A carteira está aqui.
Вообще-то нет, потому что на твоём месте я бы помог прижать Беленко, вместо того, чтобы покрывать его.
Não, Tony, não acho, porque se estivesses, estarias a ajudar-nos a apanhar o Belenko em vez de lhe estares a dar cobertura.
Его сейчас нет на месте.
- De momento não está disponível.
Нет. Его сейчас нет на месте.
- Não, ele não está aqui agora.
На его обычном парковочном месте автомобиля нет.
O carro dele desapareceu do seu lugar de estacionamento.
Он был арестован, но на месте преступления были обнаружены отпечатки его подельника, которые могут совпадать, или нет с твоими.
Ele foi preso, mas um cúmplice desconhecido deixou as suas impressões no local, as quais podem ser ou não as tuas.
нет мы будем на месте через 10 минут ты выбираешь путь труса именно поэтому Стэфан и сбежал я думал, что Стэфан сбежал, чтобы уберечь меня от Райны он убежал, потому что знал, что наступит момент когда ты подведешь его и выберешь себя
Estamos lá em 10 minutos. Estás a ser um covarde. Foi por isto que o Stefan fugiu.
Его нет на месте.
- Não está aqui.
Я имею в виду, что его головы нет на месте.
O que quero dizer é que a cabeça dele não está cá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]