Его нет Çeviri Portekizce
12,048 parallel translation
Его нет, преподобный.
Ele foi-se embora, Padre.
Я заходил в церковь, там его нет.
Passei pela igreja, não estava lá.
Бессмысленно искать смысл там, где его нет.
Estás a tentar ver sentido numa coisa que não tem.
Нет, его нет.
- Não, não está.
Искал, там его нет.
Já procurei, não está lá.
- Будь у меня товар, я бы с радостью его продал, но у меня его нет.
Se eu tivesse mais droga, ficaria com mais dinheiro seu. - Mas não tenho.
- Нет. Держите его.
Mantenham-no quieto.
Нет, поверьте мне, если бы мы оспаривали, мы не принимали бы его от посыльного.
Não, acredita, se assim fosse, não tiraríamos satisfações com o mensageiro.
Нет, там слишком много людей, которые предадут его.
Não, há demasiadas pessoas que o trairiam.
О нет. Его пенис не возьмёт и дубина. - Знаю.
Não dá para baixar-lhe o pénis com um bastão.
Нет, ты пошла и усыновила Эдди и стала такой любящей матерью, что, когда его обвинили в убийстве, ты притворилась горничной, чтобы доказать его невиновность.
Não, adotaste o Eddie. Foste tão boa mãe que, quando ele foi acusado, passaste por empregada doméstica para provar a inocência dele.
Нет конечно, чувак. Это его спортзал.
Não, isto é o ginásio dele.
- А его здесь нет.
- Ele não está cá.
- Я думал, ты сказал, что его здесь нет.
- Pensei teres dito que não estava aqui.
- А его здесь и нет.
- E não está.
У тебя его номера нет под рукой?
Tens o número à mão?
- Нет! Нахуй его!
Ele que se lixe!
Это место, где его похитили, но там нет уличных камер видеонаблюдения.
Foi aqui que o apanharam, mas não há câmaras de trânsito.
Нет, подожди, на нём были его часы, когда он отправился за мной?
Ele estava de relógio quando me foi buscar?
На видео нет даты. Можно сказать, что его сняли другой ночью.
Não há dia e hora no vídeo, podemos alegar que foi uma noite diferente.
Нет, у него комплекс, как же, мамочка с папочкой никогда не любили его.
É por sentir-se pequeno, inseguro... que, "A mamã e o Papá nunca me amaram," porque não amaram.
Его здесь нет?
Não.
Как его зовут? Нет.
Não.
Да его никогда нет.
Nunca está.
Нет, я думаю, она собирается подать на него в суд и попытаться заставить его заплатить за то, что он сделал.
Não, ela vai levá-lo a tribunal e tentar fazê-lo pagar pelo que fez.
Нет, что его магазин теперь - часть развития отелей.
Não, que a loja dele faz parte do projeto do hotel.
Заходил в магазин, его там нет.
Fui à loja e não estava lá.
Это его проблемы, разве нет?
Isso é problema dele, não é?
Не трогал я его. Нет, конечно, он сам упал на твой кулак.
- Não ele tropeçou no teu punho.
Но видел ли я его? Нет.
Mas se já o vi, nunca.
Нет. Как только ты дашь ему деньги, я пристрелю его.
Não, quando entregares o dinheiro, vou atirar nele.
- Но его нет.
Não há.
Нет другого способа. Я пойду поговорю с Сингхом. Уговорю его сосредоточить силы в Джитерс.
Vou falar com o Singh para montar uma força de intervenção no Jitters.
Нет, я не убивал его брата.
- Não. Não matei o irmão dele.
- Нет, чтобы мы могли помочь его остановить.
- Não, para ajudarmos. - A fazer o quê?
А теперь, когда все знают, что его здесь нет... они начнут вылезать из своих дупел.
Agora que sabem que ele já não existe... Vão começar a sair do esconderijo.
Но его больше нет.
E ele morreu.
- Нет, нет, мы нашли его и убили.
- Encontrámos e depois matámo-lo.
Но его больше нет с нами, и вместо него пришел Георг VI, который, как оказалось, ярый сторонник правил, и не может позволить суверену вмешиваться в дела премьер-министра, равно как и предложить другую кандидатуру.
Mas ele não está mais conosco e o vazio que ele deixou foi preenchido pelo rei George VI, que, por sua vez, é muito apegado e... não permite mais que o soberano interfira com o primeiro-ministro para que ele deixe o cargo.
Нет. Его проверили перед назначением в комитет начальников штабов.
Não, ele foi avaliado quando foi comissionado para o Estado-Maior.
Я хочу действовать быстро, и если у вас нет быстрого решения, лучше оставьте его при себе.
Quero avançar depressa, portanto, a menos que tenha uma opção mais rápida, não vale a pena partilhá-la.
Но он не сказал, когда президент возобновит кампанию, и на сайте кампании в данный момент нет запланированных мероприятий. Некоторые считают, что настоящая причина его отсутствия связана со здоровьем.
Mas esqueceu-se de dizer quando o presidente vai retomar a campanha e não existem eventos programados na página da campanha, levando a alguma especulação que o verdadeiro motivo da sua ausência pode estar relacionado com a saúde.
- Нет. - Сейчас мы включим часть записи с его словами. Спасибо.
- Não, obrigado.
- Его здесь нет.
- Não está cá.
Независимо от того, будет ли Джеймс Миллер освобожден, будет ли он спасен или нет, убьют его или нет, ОИХ будет уничтожен.
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Нет, его доводы убивают нас.
Não, os factos dele é que nos matam.
Его здесь нет.
Não está cá.
Его нет на планах города.
- Não está no mapa da cidade.
Вы видели его? Нет, я...
Não, eu...
Нет, я его не знаю, но мы все – Существа.
Não o conheço, mas somos todos Wesen, não somos?
Нет, я сейчас наберу его.
Não, eu marco o número.
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24