English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его тут нет

Его тут нет Çeviri Portekizce

200 parallel translation
Его тут нет.
Ele não está aqui.
РАСШИРИТЬ = ИСКЛЮЧИТЬ ВАША БОРЬБА Его тут нет?
Não está?
Жаль, что его тут нет.
Gostaria que ele aqui estivesse.
Его тут нет.
Ele não está aqui!
его тут нет. - тогда будем ждать пока отряд Кана не подтянется потеряли надежду увидеть Райдена?
- Ele também não está aqui. - Vamos ficar à espera desse tipo? Sem o Rayden, não temos hipóteses.
Ведём себя так, будто говорим о чём-то прикольном как будто его тут нет.
Continua falando como se eu não estivesse aqui. Quer dizer, como se eu estivesse aqui. Continua a falar, tra-la-lee, tra-la-la.
Его тут нет.
Não está aqui.
- Тоби? - Его тут нет.
Ele não está.
Его тут нет.
Ele não está em casa.
Боюсь, его тут нет.
Não está.
Да, только его тут нет. И я счастлива, что ты рядом.
Sim, mas ele não está aqui, e sou uma sortuda por estares por perto.
Мне нравится сюда приходить, когда его тут нет.
Bem, eu gosto de vir ao escritorio Sr. Brisbane's, quando sei que ele não esta aqui.
О. Нет, его тут нет.
Não, não está.
Я его сюда положила, а теперь его тут нет.
Pu-lo aqui. Não o vejo.
- Его тут нет, забавно.
Engraçado.
Его тут нет, так что не беспокойся.
Ele não está neste comboio. Não te preocupes.
Его тут нет.
Ela não está aí dentro.
- Но его тут нет, чтобы его принять.
- Ele não está aqui para decidir nada.
- Его тут нет. - Кого?
- Ele não está aqui.
Его тут нет.
Aqui não.
Его тут нет, Паркман.
Ele não está aqui, Parkman.
- Но его тут нет.
- Mas ele não está aqui.
- Его тут нет, научи.
- Ele não está aqui.
Его тут нет, и не было давно.
- Ele já não está lá, há algum tempo.
- Если ищешь Уильямса, его тут нет. - Поспеши.
Diz-lhes que se calem.
Нет, генерал, тут мы его не видим.
Não, não o vemos aqui.
Нет тут змея, а ели даже и есть, то мы пойдем охотиться и убъем его.
Não há nenhuma cobra, mas se houvessse, caça-la-íamos e matávamo-la.
Почему его тогда нет тут?
Atesto por ele.
- А где мой ремень? - Тут его нет.
- O meu cinto de segurança?
Его тут нет! Внимание!
Não está aqui!
Тут его тоже нет.
Não está aqui.
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
- Não. Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu. Sou sincera.
Тут его нет.
Ele não está aqui.
- Его тут нет.
Não está aqui.
- Да нет его. Дэн, походу я слышал, Безухий тут уже не промышляет.
Sim, não se soube há pouco, Dan, que o Rafeiro rouba noutro lado?
- Его нет тут.
- Ele não está.
а, он... его... тут нет.
Ele, ele não está aqui...
Его тут просто нет, понимаешь?
- Não. - Troy Jonathan, o biscoito!
Его тут нет.
Não está.
- Его больше нет, а я тут с тобой.
- Ele foi-se e eu estou aqui contigo.
Нет. Тут мы найдём его девушку.
É aqui que encontramos a namorada dele.
Кто бы ни был этот Джор-Эл, его тут явно нет.
Seja quem for o Jor-El, acho que não está aqui, neste momento.
У вас нет права держать его тут. У меня есть на это право. Более того, это моя ответственность и мой долг.
Não só tenho o direito de o manter aqui, como tenho a responsabilidade de fazer isso.
- Нет, его тут и нет.
- Não. O Tom nem sequer aqui está.
Понятно, тут его нет, отдай сумку.
O aparelho não está aqui.
Но его же тут нет?
Mas ele não está cá, pois não?
Тут у нас ваш парень с апгрейдом, но его нет в моих списках.
Sim. Temos aqui um senhor a tratar de uma actualização, mas não tinha nada marcado.
- Тут его нет.
Aqui não está.
- Нет. Если сдадите его полиции, он тут же выйдет, сияя улыбкой на лице.
Dá-lhe uma carga de lenha e ele aparece a rir só para te chatear.
Когда он нужен - его нет, а в самый неподходящий момент - тут как тут.
Nunca esteve presente para ti, e agora aparece no pior momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]