Его уже нет Çeviri Portekizce
257 parallel translation
Все равно его уже нет.
- Já não existe.
Его уже нет, папа.
Já não o tenho, pai.
Твой президент... Его уже нет в Париже.
O teu presidente já não está no palácio.
Его уже нет с понедельника.
Não está aí desde segunda-feira.
Это купил для мужа, не знал, что его уже нет.
Não sabia que tinha falecido. Há um ano.
Я только проснулся, а его уже нет.
Quando acordei, tinha desaparecido.
Да, нельзя винить себя, ты права. - Нельзя винить папу, ведь его уже нет.
Pois não, e não posso culpar o meu pai porque ele não está aqui.
Его уже нет в живых.
Ele já morreu.
- Сколько его уже нет?
- Há quanto tempo ele partiu?
Нет, мы его уже брали...
Não, já tomámos.
Уже полгода, как его нет с нами.
Não está connosco há seis meses.
Домой я уже звонил - его там нет.
TeIefonei para casa mas não está lá.
Мне говорят, что нет, и сын мой Йорк его уже намного перерос.
Ouvi contar que assim não é. Dizem que meu filho York já quase o passou em altura.
Вроде, как человека уже нет, а запах его остался.
Deixa uma marca, como o espirito assombrando um lugar, quando o corpo se vai.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
Ты не знал, что он приедет? Нет. Я не видел его уже несколько лет.
- Não, há anos que não o via.
Уже прошло 10 лет, как его нет рядом со мной.
Que esperava dele o feliz acontecimento
- Его нет уже больше недели.
Foi embora, homem, há mais de uma semana.
- Нет, сэр. Я думаю сегодня его уже не будет.
Creio que já não volta.
Но его наверняка уже нет в живых.
Nesta altura, já deve estar morto.
- Наверное побежал в Биссау, если его уже здесь нет.
- Deve estar em Bissau.
Мы уже на месте, а его нет. Вечно эти информаторы опаздывают!
O que mais me chateia é que esses informadores nunca são pontuais.
Его нет три дня, я уже по нему скучаю.
Ele só partiu há 3 dias e já tenho saudades dele.
Его могли сделать уже в морге. Нет цепочки фактов.
Podem ter sido obtidas na morgue.
- Его нет уже два дня.
Não brinques! - Está desaparecido há dois dias.
Человека, который шил мне его, возможно, уже нет в живых.
Até lhe arranjava um, mas o homem que fez este provavelmente está morto.
Его нет на дереве, Гилберт там уже смотрел!
ele não está na árvore. Gilbert já procuraste na árvore?
- Я думал, ты его уже смотрел. - Нет, я смотрел "Один Дома 2".
- Julguei que já o tinhas visto.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена. А Ваша - - нет.
Por isso, como amigo, estou aqui para relembrar que o destino dele já está decidido.
- Нет, у него не было документов, но его отпечатки пальцев уже проверяют.
- Não trazia identificação. Mas as impressões digitais já estão a ser analisadas.
Его нет уже почти два года.
Já morreu Há quase dois anos.
Уже нет. Они закрыли его.
Agora o centro está fechado.
Его нет уже три дня, да?
Ele tem estado desaparecido por 3 dias.
Tолько что был и его уже нет.
Aqui está. Aqui. Aqui.
Его, возможно, уже нет в живых.
Já deve ter partido para algum lado.
Его уже давно здесь нет.
Já se deve ter ido embora há muito.
Нет, уже не Его.
Não, d'Ele não.
Она утащила его! Его здесь уже нет!
Ele não está em casa.
- Уже нет. Я взял его.
Eu pedi-to emprestado.
Просто заверните его, и меня здесь уже нет.
Ponha-a num saco para eu me ir embora.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Agora não, possivelmente, mas sabe onde o deixou.
Нет, к его счастью. Иначе, он был бы уже мертв.
Não, sorte a dele, senão estaria morto.
Нет, я уже давно его не пью. Только чай. Я сказала куратору в музее, что если мы хотим сделать кабинет приближенным к реальности, он всегда должен держать на столе кофейник с горячим кофе.
Disse ao curador no museu que se queria fazer a sala de prontidão mais autêntica ele devia manter sempre um jarro de café fumegante na secretária.
Хорошо, что у меня нет живота. Я бы его уже опустошал.
Por sorte, estou sem o meu estômago senão estaria a vomitar.
Я уже всюду искала, но его нигде нет, и к тебе не дозвониться.
Eu estive em todo lugar tentando achar ele, e não conseguimos alcançar você.
- Уже нет, его уволили уже несколько месяцев.
Ele foi despedido há uns dois meses atrás.
Теперь его уже здесь нет...
Bem, já não está aqui.
Все равно, я уже посмотрел его якоря. Их нет.
Além disso, já verifiquei as âncoras desapareceram.
Разрабатываем его уже две недели, а у нас даже нет его фотографии.
Investigamo-lo há duas semanas e nem uma foto temos dele.
Его юношеское дело уже уничтожено, так что там тоже нет фотографии.
O cadastro juvenil foi destruído, por isso, também não temos essa foto.
Я разрабатываю его уже две недели, и, по правде сказать, у нас ни хрена на него нет.
Investigamo-lo há duas semanas e a verdade é que não sabemos nada.
его уже не было 53
уже нет 1116
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
уже нет 1116
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33